Vaderna Gábor (szerk.): „Egyszóval… a költészet”. Arany-verselemzések (Budapest, 2018)

Szabó T. Anna: Arany János utóélete

a telihold-malomkő feldereng még vér- és velő-szennyel de engemet nem bűntudat gyötör kegyetlen eszmék feszítik próbatétre szívemet vagy ahogy Csorba Győző egyenesen Arany-parafrázist ír: Én éltem-e, amit éltem, vagy valaki más, ha én éltem, nem én éltem, hanem az a más[.] (Arany János után) És Arany nagyon nagy szerepet kap Orbán Ottó, Somlyó György, Rákos Sándor és a sok mindenben rokon Rába György költészetében is, és talán meglepő módon Tandori Dezső is rengeteget utal Aranyra (és a műfordításaira) a verseiben, és a dikcióján (főképpen az idősebb korában írt dalain) is erősen érezhető Arany hatása (beleértve az Arany-fordította Shakespeare-dalokat is), egyetlen példa csak erre: Lassan oda jutunk megint, hogy szót sem érdemel; amire az ember rálegyint: kis légmozgásra kell. Légmozgás - az megengedett, nincs előtte határ; csak a célterepek nem célterepek, no, már akinek, ma már. A szél nagy szabadsága: fű, nem oligarchiákért, főbb rendekért. Ha szomorú, ha víg szél: fú, mert ráér. (Lassan od) A legaranyjánosibb magyar költő viszont kétségtelenül egyben a legshakespeare- ibb gondolkodó is: húnyt mesterem, Géher István. Nemcsak az aranyi úton járó görög formakísérleteiről vagy korai költészetének Tandorihoz és Petrihez méltó (és valódi költészet­történeti helyét egyelőre mindmáig el nem foglalt), sűrű szövegvilágáról beszélek, hanem az egyik legjobb magyar esszéről, a borzongatóan intuitív, mágikusan viliódzó, sugallatos erejű műfordítás-tanulmányáról is, amit Arany János Hom/efjéről, de egyben a gyászoló Arany János fájdalmon vett erejéről is írt (A magyar Hamlet: Arany János furcsa álcája; megjelent a Holmiban, 2005-ben), vagy az alkotáslélektan mélységeibe bevilágító rádióban felolvasott tanulmányáról, Arany Naturam furcă expellas...-éról, a korántsem csak szórakozásból, hanem inkább már „életre-halálra” verselő öreg költőről. Géher Istvánra is érvényes az, amit Arany magáról írt, panaszkodván, hogy a „ nyilvá­nosság hercze-hurczája, conventionális dicséretei nem kevésbbé, mint rosszaló hangjai, kizaklattak lelkem nyugalmából”, és Géher is szívesen javítgatta „»bársonyos kézzel« egyikmásik író vagy fordító stílusát s mindezt azzal a lelki-ismeretességgel, mely őt minden dolgában jellemezte” (ezt Arany László írta az apjáról). Géher időskori verseit, 119

Next

/
Oldalképek
Tartalom