E. Csorba Csilla (szerk.): „Egy ember, akit még eddig nem ismertünk”. A Petőfi Irodalmi Múzeum Jókai-gyűjteményének katalógusa. Tárgyi hagyatéka, díszalbumok, képzőművészeti gyűjteménye, fényképgyűjteménye (Budapest, 2018)
Fényképgyűjteménye (Nyerges Gabriella) - „Szíves emlékül” Bevezető
kezében tollas süvegét tartja, könyökével egy könyvre támaszkodik, bal kezével mentéjét fogja. Díszruhát, zsinóros dolmányt hord. A kabinetkép verzóján a fényképész cégjelzése szerepel. Harkányi Frigyes (1826-1919) közgazdász, országgyűlési képviselő 6. JM1IX/5., PIM lt. sz. 4278 7. Petőfi Társaság, Jókai Mór-hagyaték 46. 1. Walburga von Hohenthal grófnő, Meran, 1895 2. Atelier Britannia 3. 110 X 80 mm 4. A verzón kézírásos rájegyzés olvasható: Dem größten Dichter Ungarns, / eine Verehrerin seiner unsterblichen / Werke! / Walpurga[!] Melitta / Graefin Hohenthal / 1895. 5. Nőalak mellképe semleges háttér előtt, az arca bal háromnegyed profilból látszik: ovális fejforma, hosszú haj. A verzón a fotográfus cégjelzése szerepel. A kép eredeti méretéből levágtak. Walburga Ehrengarde Helena, Hohenthal grófné, azaz Lady Paget (1839-1929) írónő; férje Sir Augustus Paget volt az angol nagykövet 1884 és 1893 között Bécsben 6. JM1IX/10., PIM lt. sz. 18711 7. Petőfi Társaság, Jókai Mór-hagyaték 47. 1. Boleslawa Jaroszewska, Varsó, 1887 2. Jan Mieczkowski 3. 109 X 66 mm 4. A verzón kézírásos rájegyzés: Az imádott Költőm Jókai Mórnak / fordítója Jarosevszka[!] B. 5. A vizitkártyán fiatal nő térdképe, arca jobb háromnegyed profilból látszik, haja kontyba tűzve. A verzón a fényképész cégjelzése szerepel. Boleslawa Jaroszewska (1865-1920) író, lengyel-magyar műfordító; Jókai A lőcsei fehér asszony (Biata dama z Lewoczy, 1884), A Kráó (Brzydkie panny, 1894), De kár megvénülni (Oj, ta starosc!, 1896) és A fekete vér (Czarna krew, 1903) c. műveit fordította lengyel nyelvre, (lásd E. Csorba2 1. köt. 499., 537. tételek; lásd még JKK L 3:633.) 6. JM1IX/11., PIM lt. sz. 4312 7. Petőfi Társaság, Jókai Mór-hagyaték 42 213