Botka Ferenc (szerk.): Déry Tibor levelezése 1936–1944 - Déry Archívum I/C. (Budapest, 2007)
Levelek 625-859.
D. T. - A FŐVÁROSI KÖNYVKIADÓ KFT.-NEK 1943. szept. 8. 850. Tek. Fővárosi Könyvkiadó Kft. Budapest Budapest, 1943■ szeptember 8. Önök megbíztak engem, hogy Fodor József úr számára Emil Ludwig: Quartett (Négyes) című regényéből nyersfordítást készítsek. Fodor József úr és én közösen e munkáért P 1500, azaz egyezerötszáz pengőt kapunk. Ezen összegen kívül sem Fodor úr, sem én Önökkel szemben semminemű igényt nem támaszthatunk. Kiváló tisztelettel 1943. szept. 8.<---->1948. jan. 26. Egy bekezdésnyit szánjunk Smolka János személyének is, aki a Fővárosi Könyvkiadó egyik tulajdonosa-fmanszírozója volt. A szakma filmproducerként tartja számon, aki a Mesegép a valóságban (1938, Cserépfalvi) címmel könyvet írt hobbijáról, a filmről. Hozzátehetjük: olvasmányos összefoglalót, amely az ősöktől haladt a hangosfilmig. Bemutatja a film születését az ötlettől a forgatókönyvön, a „képírón” (a rendezőn) és produceren át a megvalósulásig. A filmsztárok felkészítéséből és a filmtrükkök technikájából is ízelítőt adó munka ugyanakkor — visszafogottan — mindvégig iparágnak tekinti tárgyát. Idézet egy 1951. július 22-én keltezett levélből, amelyet megőrzött Déry levelesládája, s amelyben egy fontosabb állás betöltését megelőző káderezés előtt Smolka a következőket írja: „[arra gondoltam], hogy azok a baloldali írók, akik 1943/44-ben mint elnyomottak fordításból tartották fenn magukat, így többek között Ön is, igazolhatják, hogy akkor, amikor a Fővárosi Könyvkiadó részére külföldi könyveket fordíttat- tam, kizárólag nekik adtam ki munkát, nemcsak abból a szempontból, mint ez Önnél történt, mert kiválóan fordítottak, de sokaknál éppen azért, hogy segítségükre legyek.” 851. CSERÉPFALVI IMRE - D. T.-NEK 1943. szept. 28. A levélben szereplő kézirat valószínűen Salamon Ernő írásait tartalmazta. 253