Lőrincz Csongor: „Nincs vége. Ez a befejezés”. Tanulmányok Esterházy Péterről - PIM Studiolo (Budapest, 2019)

Fodor Péter: Arcéi, barkácsolás, implicit olvasók. Utazás a tizenhatos mélyére

„A pacalról nekem sok minden tud eszembe jutni, főként nők, férfi­ak, mert többnyire nők, férfiak jutnak az eszembe (meg az eser­nyőm), de legfőképpen az évadzáró vacsorák jelennek meg lelki szemeim előtt, színesben, széles vásznúan."’9 A kitérőt látszólag az elbeszélő asszociatív emlékezete indokolja, ha azonban fölismer­jük, hogy a bevezető mondat után a Karácsonyi vereség című Ester- házy-tárca szövegét olvassuk jelöletlen idézetként a Képes Sport 1985. december 17-ei számából, akkor a szövegbeli elbeszélő, aki­nek a pacalról az évadzáró vacsorák jutnak eszébe, inkább tűnik föl a barkácsoló író által teremtett, a mind témájukat, mind keletkezési idejüket tekintve távoli szövegeket összekapcsoló funkcióként, mint egy olyan „személyként", aki elmesél egy régi sztorit. Nagyon ha­sonló megoldásra akadunk néhány oldallal később. Az Ein Ungar im Abseits WEITERES GELÄCHTER, a HEIDI UND SUHRKAMP ALS RIVA­LINNEN és az ANNÄHERUNG című részei a könyvben egy egységet alkotnak, melynek utolsó bekezdésben bukkan föl a BSC Schwarz- Weiß sporttelepének pályagondnoka. Róla a Süddeutsche Zeitung Magazinban olvasható változatban csupán néhány mondat szól, míg a könyvben - megszakítva a Concordia Eschersheim mérkőzé­sére való várakozás elbeszélését - itt újra egy visszaemlékező betét következik, a már ismerősen hangzó bevezetővel: „Minden pálya­gondnokról, így erről is, Karlóék jutnak az eszembe, a pár, Karló és Mari. Sokáig része voltak az életemnek."19 20 Majd ezt követően újfent egy régi Esterházy-cikk jelöletlen átvételét kapjuk közel teljes terje­delemben.21 Látható tehát, hogy sajátos, eredetét tekintve kétnyel­vű mozaikosság alakul így ki. Egymást váltják a korábban magyarul és németül megjelent Esterházy-szövegek, s attól függően, hogy ki melyik nyelven, milyen szövegemlékezettel olvassa a könyvet, mást fog újnak és ismerősnek találni - ebből a szempontból a magyar és a német olvasó egymás inverzévé válik. 19 Uo. 20 Uo„ 76. 21 Vő. Esterházy Péter, Varga Zoli, oda vissza = Uő., A halacska csodálatos élete, Pan­non, Budapest, 1991,124-127. Arcéi, barkácsolás, implicit olvasók / 189

Next

/
Oldalképek
Tartalom