Déry Tibor: Barátságos pesszimizmussal. „A jövőben nem bízom, menetirányunk rossz”. Cikkek, művek, beszédek, interjúk, 1965-1977 - Déry Archívum 17. (Budapest, 2003)

1972 - Adalbert Reif: Látomás és valóság között. Beszélgetés Déry Tiborral

1972 Adalbert Reif: Látomás és valóság között Beszélgetés Déry Tiborral Részközlései: Sein Verbrechen: Gedankenfreiheit. = Stuttgarter Nachrichten 1972. măre. 25., Abrechnung mit sich selbst. = Kölner Stadt-Anzeiger 1972. márc.25/26., Zwischen Vision und Wirklichkeit. = Welt und Arbeit 1972. márc.31., Zwischen Vision und Wirklichkeit. = Spandauer Volksblatt 1972. ápr.17., Das Malheur, mißverstanden zu werden. = Badische Zeitung 1972. ápr. 19., Gespräch mit Gespenstern. = Abendzeitung (Berlin) 1972. máj.9., Der Zukunft vertraue ich nicht. = Die Zeit (Hamburg) 1972. ápr.21. 16.sz. 22., Jedes Alter hat seine Wahrheit. = Münchner Merkur 1974. okt.18. 8. Teljes szövege: Zwischen Vision und Wirklichkeit. = Die Tat (Zürich) 1972. aug.5. 182.sZ. 21-22. Magyarul itt először - Csala Károly fordításában. Tárgyi és életrajzi vonatkozások: a legszínvonalasabb Nyugaton készült interjúk egyike, amely két — Déry életét és munkásságát bemu­tató — kötethez kapcsolódik: az ítélet nincs frissen (1972. március közepén) megjelent német fordításához (Kein Urteil, fordította Vajda Éva és Johanna Kerekes, Fischer Kiadó) és az 1963 óta Tübingenben élő Szenessy Mario (1930-1976) kismonográfiájához (Tibor Déry. Stuttgart - Berlin - Köln - Mainz, 1970. Verl. W. Kohlhammer). Déry erős ellenérzéssel fogadta a róla készült első és tudományosnak szánt munkát, felületesnek és igaztalannak tartva annak megállapításait; különösen utolsó fejezetét, amely öreges fecsegésnek mondta életrajzi visszaemlékezéseit. A torzképnek és hamisításnak tartott munka ellen meglepő hevességgel vette fel a harcot. Biztatására Sükösd Mihály ízekre szedte annak fdológiai tévedéseit, felróva, hogy elemzéseiben egyetlen nemzetközi párhuzamra sem utalt (l. Déry repedt tükörben. = Nagyvilág 1971. aug., 8.sz. 1249-1251). A német olvasóra gondolva az érintett még arra is vállalkozott, hogy munkafüzetében németre fordította Sükösd kritikáját (PIM Déry-hagyaték 79., Vegyes irodalmi kéziratok egység: Hordalékok pallium, Sztár voltam címkéjű füzet); feltételezhetően azzal a szándékkal, hogy szorgalmazza annak nyugati közzétételét is. - Nagyon valószínű tehát, hogy az Adalbert Reiffel meginduló beszélgetéskor Déry maga vetette fel Szenessy nevét, illetve kötetét, hogy e helyütt is elmondhassa fenntartásait. A kérdező elfogadhatta a kezdeményezést, de figyelme középpontjában 193

Next

/
Oldalképek
Tartalom