Kapronczay Károly szerk.: Orvostörténeti Közlemények 200-201. (Budapest, 2007)
KISEBB KÖZLEMÉNYEK — COMMUNICATIONS - IZSÁK Sámuel: Paul Ehrlich kolozsvári vonatkozásai
Halála előtt egy évvel, 60. születésnapjára, 37 tanítványa, tisztelője és követője 668 oldalas ünnepi kiadvánnyal, az Eine Darstellung seines wissenschaftlichen Wirkens-szel tisztelte meg. Ez a kötet felöleli Ehrlich munkásságát mind a kemoterápia, mind az immunológia terén. Későbbi életrajzírói, méltatói számára ez a jubileumi kötet forrásmunkát is jelentett az ehrlichi tudományos alkotás teljesebb megismeréséhez. Erre az ehrlichi tudományos életművet gazdagon tárgyaló kötetre utal 1931-ben, Ehrlich 77. születésnapja alkalmából tartott előadásában, Goldberger Ede kolozsvári bőrgyógyász-venerológus. A kolozsvári Dermato-venerológiai Klinika egyike volt az elsőknek, ahova késedelem nélkül bevezették a salvarsanos kezelést. Marschalkó professzor fáradhatatlan figyelemmel kísérte Paul Ehrlich és munkatársainak kemoterápiái kutatásait, amelyek eredménye a 606os Salvarsan, az egyetemes orvostudomány történetében az első, szifiliszt sikeresen gyógyító specifikum. Alighogy megjelent az ismert berlini Springer Kiadónál Paul Ehrlich és S. Hata Die Experimentelle Chemotherapie der Spirillosen című kiadványa, Marschalkó professzor vállalta annak magyarra fordítását. Munkájával nagyon gyorsan, már 1910 decemberére, az eredeti német kiadás évének végén elkészült. A fordítás: A spirillumos betegségek (syphilis, visszatérő láz, tyúkspirillosis, framboesia) vegyi úton való kísérletes gyógyítása, Debrecenben, jelent meg 1911-ben. Marschalkó professzor Előszavának dátuma: Kolozsvár, 1910. Kétségtelen, hogy a korabeli magyar orvosi gyakorlat és művelődés számára nóvum volt, ami megerősítette bekapcsolódását kora kemoterápiás orientációjába. Az Ehrlich-Hata kötet értékét emeli Hátának spirillumos betegségek kemoterápiás részét megelőző Előszava, valamint az Ehrlich által írt Zárószó. Az igen értékes, terjedelmes fordításban (46 oldal) tulajdonképpen Ehrlich ismertetésében a kemoterápia kidolgozásának, a kezelés lefolyásának koncepcióját és kísérleti eredményeit foglalja össze. Beszámolója a modern kísérleti orvostudomány egyik értékes egyetemes orvostörténeti dokumentuma. Marschalkó professzor megindokolja fordítása szükségességét: „Érdekesen kalauzol Ehrlich laboratóriumának belsejébe, hogy kortársaim közül azok, akik eddig talán nem voltak kellőképp tájékozódva arról, hogy mily nagy és tervszerű munkának gyümölcse a 606 megszületése... kevesen tudják azt, hogy milyen hatalmas talapzata van annak a nagy épületnek, a modern vegyi gyógyítás nagy épületének, amelynek tervezője és megalapítója maga Ehrlich volt" 5 Előszava és Zárószava tartalmazza Ehrlich azóta közismertté vált, gyakran idézett szavait: „25 éve fáradoztam annak az alaptételnek gyakorlati megvalósításán, hogy valamely gyógyszer csak azokra a testekre hat, amelyek ezt felveszik; hosszú és fáradságos munka után sikerült a gyógyítás terén eredményhez jutnom... ". 6 Zárószavában (magyar fordítás, 145. old.) Ehrlich megállapította: „...a 606-os gyógyítás hatása határozottan az eddig alkalmazott gyógyító módon felette áll, mert minden befecskendezés átlagosan annyit használ, mint 4-6 hétig tartó higanyos gyógyítás... a 606 bevitele a syphilis gyógyításában jelentékeny előhaladást jelent, haladást, mely nem a véletlennek, hanem a rendszeres kísérletes munkának következése". 7 3 Marschalkó Tamás Előszava a piritlomos betegek vegyi úton való kísérletes gyógyításának magyarra fordításához. /'. m. VII. 6 Paul Ehrlich: Előszó: a magyar fordításban III. 7 Paul Ehrlich: Zárószó a magyar kiadáshoz, 145.