Varga Benedek szerk.: Orvostörténeti közlemények 141-144. (Budapest, 1993)

ADATTÁR - DOCUMENTATION - Grynaeus, Tamás—Vida, Tivadar: Fraxinus Gáspár magyarországi működésével kapcsolatos iratok

nekêm / ez maj napon, azaz, Júniusnak 11 napyan / meg értwen az zegeny dajkának betegséget / azon horan mynden dolgaimat hatra / hagyűan az patikába mének es az çn / yelen voltomba az orvosságot meg czynal / tatám, es t[e] n[agyságodnak] kiwltem, kykel ezkepen / kewl elni.) Regei negy horam melegn igya meg / ahol azt irták purgatio igewn kény, / az nap harpa kasaual fêwt kapant / ewgiek, es fêwt vizet igyek / ez utan mas nap myg benne tart mynden / nap ewgiek meg hatot az karikokba / ahol azt irtak, kariko, de mynden / nap egygy egy dionyk regei ewgyet / meg az liktariomba, ahol azt irtak, / az pewsewleserêl való liktariom. //: Towaba im kiwltem egy kys zelencebe / port ahol azt irtak, pul­vis, por por. / azal tewgyekbe azky leh erezkewdet. / es az zayat giakorta mossa meg az / mosoual, hy­degen amynt vagion, ahol / azt irtak gorgorismus zaia mosso / ezekéi az oruossagokal ha isten akarya meg / giogiwl az mezítelen dajka, ky látni / nagy io kedűel el mentem volna Az / kys űr kedűeiert, ha t[e] n[agyságod] en ertem / kocyt kividet űolna. az ur isten / giogytza meg betegydet, es tartza meg / t[e] n[agyságod] nagy egessegel mynd uramal / egyetembe es az kys íiaűal, es mynd / haza népeűel egyetembe. Amen. 11. / Juny 1558 posonbol / az fuador dezkat igen varya az / maior ház , , y , . .. ln Gaspar D. Iborítékon kivulj Ez leuel adassék az nagyságos nadorispam azzonak, nekem tyzteledew azzonyomnak L. H. MOL. M. Kincstári Levéltárak. Magyar Kamara archívuma. Archívum familiae Nádasdy (E 185). 132-133 Nagyságos Asszonyom! Szolgálatomat írom tisztelendő Nagyságának. Az mely levelet tisztelendő Nagysága ez mostani hónak / tizenegyedik napján énnekem írt, az mezí­/ telén dajka 1 felől, az posta megadta énnekem / ez mai napon, azaz júniusnak 11. napján. / Megértvén az szegény dajkának betegségeit, / azon órán minden dolgaimat hátra / hagyván az patikában menék, és az én / jelen voltomban az orvosságot megcsinál- / tattam, és tisztelendő Nagyságának küldtem, kik­kel ezképen / köll élni. / Reggel négy órán melegen igya meg / ahol azt írták, purgatio 2 , igen köny, / aznap árpakásával főtt kappant / egyék, és főtt vizet igyék, / ez után másnap míg benne tart, minden­/ nap ögyék meg hatot az karikokba 3 , / ahol azt írták, kariko, de minden / nap egy-egy diónyit, reggel egyet, / meg az liktariomba, ahol azt írták, 4 / az pösölésről való liktariom. / Továbbá íme, küldtem egy kis szelencébe / port, ahol azt írták, pulvis, por por. / Azzal tögyék be azki leereszkedett, / és az száját gyakorta mossa meg az / mosóval, hidegen, amint vagyon; ahol / azt írták. gargarismus, 5 szája mosó. / Ezekkel az orvosságokkal halsten akarja, meg-/gyógyul az mezítelen dajka, ki[t] látni/ nagy jó kedvvel elmentem volna. Az / Kis úr kedvéért, ha tisztelendő Nagysága énértem / kocsit küldött volna. Az Úris­ten / gyógyítsa meg betegeidet, és tartsa meg / tisztelendő Nagyságát nagy egészséggel mind urammal / egyetemben és az kis fiával, és mind / háza népével egyetemben. Amen. 11. / Junij 1558. Posonból. Az fuvar (?) deszkát ígéri, várja az / maior 6 ház. / Gáspár Doktor Nagyságos / Uraságuknak Szolgája [: A borítékon: ] Ez levél adassék az nagyságos nádorispán asszonynak, né / köm tisztelendő asszonyomnak. P. H. 1 Mezítelen dajka — aki maga szoptatja más anya csecsemőjét. Alighanem arra az Orsolya asszonyra utal, akiről a Nádasdy Tamásnak írt, Sárvárott 1561. szept. 15-én kel levelében is szó esik. (Lásd: „Szerelmes Orsikám" 275. la­pon, ill a „tárgyi magyarázatok" sorában a 334. lapon. (Szépirodalmi Kiadó, Bp. 1988.) 2 Purgatio — tisztítás, hashajtás. 3 Kariko — valószínűleg kerék- ill. henger alakú pasztilla. 4 Liktariom — szájban elolvadó, pépes orvosság; electuarium. 5 Gargarismus — öblögető szer. 6 Maior — nagyobb (ház); valószínűleg nagyobb (szoba), vagy major.

Next

/
Oldalképek
Tartalom