Antall József szerk.: Orvostörténeti közlemények 109-112. (Budapest, 1985)

IN MEMORIAM JOHANNES SAMBUCUS - Vida Mária: A reneszánsz orvostörténeti munkája, a „Medicorom Philosophorumque Icones"

törekedett tehát, ezért néhány keretet — mivel nem talált elfogadható arcképet - üresen hagyott (Argenterius, Becanus, Montagnana, Curtius). 25 A két kiadásban egyetlen arckép különböző: Johannes Crato von Kraftheim császári orvosé (1. kiadás 45., 2. kiadás 44. kép), Rooses szerint a 2. portrét Pierre van der Borcht metszette. 26 Alakjait tudományosan válogatta össze, ezt a disztichonok tartalma is bizonyítja. Orvosi szem­léletét — hasonlóan történelem- és nyelvszemléletéhez — a legtökéletesebbnek tartott görög medi­cina iránti feltétlen tisztelet vezérli. Ennek alapján kapcsolja össze a görög példákat is a latin nyel­vűekkel, mert a latint tartja grammatikai lag gazdagabbnak a görögnél, aminek feladata a nemzeti nyelvek megnemesítése. Tisztelgése elsősorban azoknak a kortárs orvos-filológusoknak szól, akik - mintegy imitációs gyakorlatként — újra és újra lefordították, magyarázták és értelmezték a nagy görög orvosokat és az orvosi szemléletet teremtő filozófusokat. A vulgáris nyelveket csupán átme­netileg utasította el, mivel korabeli fejlettségük nem tette lehetővé a latin nyelv kiiktatását. Felfo­gását műveiből — Poemata, Ars poetica Horatii, De imitatione Ciceroniana, stb. — ismerjük. 27 Jól mutatja szemléletében a nemzeti nyelvek fontosságát az is, ogy olyan — csupán anyanyelven író — kortársakat is felvett albumába, akiknek orvostörténeti jelentőségéről meg volt győződve és anyanyelvi munkásságukat is korszakalkotónak tartotta, mint pl. a XVI. század németül író farmako-botanikusát, Hieronymus BockoX, vagy a iatrokémia atyját, Paracelsust, akinek műveit utóbb fordították latinra. A vulgáris nyelv korabeli elmaradottságát látja bizonyítva abban is, ahogy a paracelsiánusok félreértik mesterüket. Az Icones formájában művészeti munka, lényegében azonban valódi orvostörténeti mű, azzá teszi szerkezeti felépítése és a képekhez költött disztichonok tartalma. S mivel magyar szerző, Zsámboky érdeme, mint hungaricát joggal tartjuk az első magyar orvostörténelmi műnek. Nem a szó mai értelmezése szerint orvostörténelmi, nem az a célja, hogy mindent, amit a kezdetektől a medicina „produkált", értékeljen. Ez — a reneszánsz tendenciával készült orvostörténeti mun­kája, amely mintaként szolgálhat és szolgál is a jelennek, saját korának. Az ókor görög orvosainak és latin követőiknek, a római kor orvosainak, valamint a felfedezőknek, a kortárs fordítóknak, magyarázóknak és kommentálóknak a gyűjteménye. Enciklopédikus kézikönyv, amelyben az új­platonikus szemlélet híveként Sambucus összegezi és értékeli azoknak az elődöknek és kortársak­nak a működését, akiknek művei az újkori medicina alapjait képezik és útmutatóként szolgálnak a további lehetőségekhez. Hippokratész, Galenosz, Dioszkoridész újra fordításait és értékeléseit olyan nyelvi imitációs gyakorlatoknak tekinti, amelyek mint legtökéletesebb fordítások helyes ér­telmezés és értékelés alapján az orvostudomány új szemléletének és új módszereinek alapjai lehet­nek. E véleményét a képekhez írott tömör, jellemző verssorokban fejezi ki, gyakran nem filológiai tevékenységre hivatkozva, hanem az orvosi praxisban elért eredményekre. Természetesen érdek­lődésének előterében a XVI. századi egyetemi oktatás alapját jelentő anatómia és farmakológia áll, a sebészetet pl. teljesen figyelmen kívül hagyja. Az Icones szemet gyönyörködtető díszes portréalbum. Ha azonban alaposan számba vesszük a képek sorrendjét és figyelmesen elolvassuk Sambucus disztichonjait, amit jól kiegészít a 2. ki­adás életrajzi jegyzete, szinte eposzi szerkezetű „képes orvostörténelmet" tarthatunk a kezünk­ben. Az első, ókori fejezet (1—27. kép) tartalma a medicinát jelképező orvosistenek, majd az em­pirikusok és a hippokratészi szintézis, az orvosi elmélet és végül a görög medicina latin nyelvű ,, re­neszánsza". A második rész az anatómiára és a farmakológiára építő reneszánsz kori orvosképzés példaképeit és az orvosi grammatikai-humanitás művelőit gyűjti össze Zsámboky személyes él 25 Kádár Z. — Jantsits G.: A reneszánsz orvosi portré és az „Icones", Kísérő tan. lásd 4. lábj. 8—10. Né­hány portrét sikerült azonosítani azzal a forrással, melyet a metsző használt az arckép elkészítéséhez. 26 Sambucus, I.: Icones . . . Leyden, 1603. 49., 52., 57., 60. kép Rooses, M.: i. m. 1. lábj. II. 27 Téglásy I.: Zsámboky János (Sambucus) nyelv és történelemszemléletéhez. Irodalomtörténeti Közlemé­nyek, 84/1980/1, 245—264.

Next

/
Oldalképek
Tartalom