Palla Ákos szerk.: Az Országos Orvostörténeti Könyvtár közleményei 41. (Budapest, 1967)
Büky Béla: A Calepinus-szótár magyar orvosi szókincse (1585, 1607)
den szóösszetételt nem vettünk fel, ami forrásainkban az illető szóval kapcsolatban szerepelt, csak azokat, melyek valamilyen módon orvosi vonatkozásúak. Mindezt az adatfelsorolási rendet megismételve látjuk az illető szó alakváltozatának, hangalaki változatának tárgyalásakor. A fej szónál például kétszer is megismétlődik az említett sorrend a fő alakban, ill, a fü alakban szereplő adatok felsorolásakor. Orvostörténész számára hasznos szolgálatot tehet az adatközlő rész után következő index. Ez az adatokban való eligazodást megkönnyíti, de bizonyos szisztematizáló feladatot is ellát, mivel pl. az anatómiai rész végén levő index a dens szónál összehozza az egyes fogféleségek neveit, az os szónál az egyes csontok neveit, a regio szónál az egyes tájékok neveit stb. Mindez hasznos lehet a továbbiakban annak felderítésekor, hogy vajon mely anatómiai, patológiai, állatorvosi stb. fogalomkörök (csonttan, szem és részei, gyomor—bél traktus, gyulladások stb.) voltak ismertek e korban, és melyek voltak ekkor még részben vagy teljesen ismeretlenek. Az indexrész ()-be tett utalásait visszakeresve, ott adatközlést nem találunk, hanem csak újabb, további útbaigazítást nyújtó utalást. Nagyritkán —• jelet találunk az index-rész adatai mellett, ez arra utal, hogy a szóbanforgó orvosi latin szót, vagy kifejezést a jelzett szócikk megjegyzés részében kell keresni. RÖVIDÍTÉSEK: a.m. = annyi mint (a jelentésmegfelelés jele). BNA. = a bázeli anatómiai nomenclatura BrOSz. = Brencsán János: Orvosi szótár. Idegen orvosi kifejezések magyarázata. Bp., 1963. Terra. 646 p. Com: Jan. = Comenius Amos János: Janua linguae Latináé reserata aurea, in Hungaricam Lingvam translata per Stephanum Beniamin Szilagyi. Claudiopoli, 1673. CzF. = Czuczor Gergely—Fogarasi János: A magyar nyelv szótára. I—VI. köt. 1862—1874. Donath. = Donath Tibor: Anatómiai értelmező szótár. Bp, 1959.