MOLLER Carolus Otto: Consilium medicum - PERLICI Dániel: Testi békességre vezetö uti-társ - PERLICI Dániel: Medicina pauperum - Budán, Veronica Nottensteinin, 1740. (S. 0670)
MOLLER Carolus Otto: Consilium medicum. Az az: orvosi oktatás, miképpen kellessék e'mostani pestisses és egyéb mérges nyavalyáknak bé-rohanásokban...örizésképpen az embernek magárul gondot viselni...magyar nyelvre fordittatott....megbövittetett Perlici Dániel...által. - Budán, Veronica Nottensteinin, 1740. Koll.1.
PEJESEKVATIVÄRtlt, | ki ki minden tilztáralanságtúl cfinoíTan tartfa a'maga házát, fzobáját, komoráját , konyhájár, pitvarát, graditsár, padlását, udvarát) és az .moslékok ki folyására rendeltetett tsátornákot, az házi fzerfzámat, s' tőbb a' félét. (i) Az mérges aernek meg-tifztitására nem épen nagy költségű, vag^ íok féle illatú fűftők fzukségeífek, ugy mint az melyeknek illattya,-vagy fzaga nem elegedendő, hogy cfak egy vaftag érezhető mérget-is meg-fordithaíTon, avagy meg eméfztheíTen, annyival tehetetlenebb ollyan íiibrilis lehellet forma méregnek meg változtatására, és el rontására; fokkal hafznoíTabb tehát erre egy rifzta fűílőt és gőzőlgéft fzerző, főképpen fzurkos és falétromos fákbul s' ß matedicit, obßruHionem lienix inquadam muliere incurabilem , qua dum ziverct, per /iliquot /tnnor pajjh ulcut in pede dolorificuw , quod quotiescunque frtneibatur , toties febrem t/u/irtnncim induxit. Hujut ulceris , ut fomes fuii in liene, itnpracedensortum debuit hepati, quod cum bile repurgfiri non pojjet, ob plfejfhm a hpide vefic<tm feUeam , ea in genu delóta , dolorificum excitnvit ulcus. Conf. Boneti Sefulchret. l ib. III. Setf. XVUl.foi. 326. De fonticulis curiofom eft , qaod narrat IindanuS) iisdcm provifbs ubi Ioco cuidam vei períonae infeftae aíTediffent, punóHonem i" "" = . veneno íut> (Vetidfe 8c oígricantis materiar? invoJucro eífluente, víde Regii 7>. de pejl. cap. X. p. 85. Imprimis multus eft in Jaudandis fonticulorum virtutibus Fabricius Hildanus obferz>. Chyrurg. Cent. TV, obf. 25. Neminem inquit, eorum, qui fonticuloi in cruribus brachiis habue~ tűnt, prater unum nut alter um fumtne cncochymicum %peße obiijfe merni ni, tf^proinde prafentaneum prtejerviitioum pejiis efje , cum in aliit multit, tum ßr in me ipfo expcrtut Jum. Recommendálya ollyankor , az nedvességeknek a? fontaíiellábúl jobban lehető ki - fzivattatására ,belül Scamoniumbíil, coIoquintéKbül kéfzitett goiy obiskákot; kivűl pedig emplaßrum vigonis cum mercurío , melly után az nedvefségek igen ki takarodni mondattatnak. (/b) Jól mondgya Hippocrates Seft. 11. Jphor. 50 Coníueta molto tempore , etiamíl deteriora fuerint, minus moleftare folent , mellyet itt is oblerválni kell. (/') HafzontaJan a7 hátikban és komorakban, kivált falu helyeken az belsS aernek tiíztitáfa, ha a' Fő Magifiratus által, a'külső aernek tifztitatasára nem vigyáztatik. Oda ^ aló a' küísó sáros femlyekes helyeknek toltéífekkel, veÍ2Ókkel, fövényei, kövekkel való ki-fzáritatáfa : az folyó vizek ki áradásának, toltéílckkel vagy árkokkal lehető meg eíózéfe : az folyó helyének vagy árkának minden ga7uil s' akadályoktól való tifztitatáfa; annak l.iíTan és efztendónkint naryobbra nagyobbra léendö meg bóvitéíe és ízéiefitéfie, az mainiokn. k ftlettéb való emelésétűl bizonyos mértékre léendö rendeléíe; az ki fzáritathatl n sáros 1 űdos helyeknek , bé vévendS patakotska által, meg ritkiláfa : az fok Me egyrrás meilet való forráfoknak cíak egy kútfőre, vagy valami más kÓ7Őn<étes kínra léendó bé ízivarogtatáfa : az eső és forrás vizeknek az heljségektn vaió fzabados által foJyáía, vagy dombos helyeken tíma-