Némethy Endre, Takács Lajos szerk.: Néprajzi Közlemények 5. évfolyam, 3-4. szám (Budapest, 1960)
Diószegi Vilmos: Emhergyógyitás a moldvai székelyeknél
hóra mentek, leányok, elmegyünk, hogy kiássuk a hályogot latrina szeméből ásóval kiássuk fejszével kivágjuk csákánnyal tövestől kiszedjük lapáttal elvessük seprűvel elseperifik Î onarrai kimossál örülközővel kitöröljük a hályogot a szeméből • * • f yökeréből kiszáradjon atrina tiszta, fényes maradjon menjen és mondja isten anyja menjen és mondja isten anyja mondja hogy latrina ráolvasása legyen tőlem való. fiflttl. Italokkal (vérburján, csipkésburján, teknősbéka, kígyó főzet) gyógyították. \ Térburjánt és még kétféle virágot összefőztek és a levit itta. Cukor nélkül leginkább, jobban használt (P 2). Tan olyan nagy csipkés fa, szulicái vannak. Megfőztem kezdetlen vízben, ittam belőle, megmostam a kezeimet. Mezítláb nem lehet akkor járni (földre nem szabad lépni) (Lá 6). Tan hámlástól való csipkésburján. Megfőzik vi_.be s igya,amenynyiszer akarja (Lá 1). Hámlástól való urasság. Amelyik ember, asszony hámlik, megfőzik a tekenősbékát, vagy a kegyét s annak a levit megitassák s annak a húsából is etetnek (Lé 3). Hidegrázás. Hem jó kidobni a tojáshéjat egészbe, mert a béka belebújik és a hideg kezdi rázni azt, aki kidobta a tojást (Lé 3). Ha veti a tojáshéjat két darabba, akkor belebuvik a béka és kirázza a hideg. Aprább összetörték a tojást, úgy dobták ki. Vagy ha nem, akkő vette be a szobába (Lá 2). De "hidegből" (G 2) és "ijeccségbül" (P 3) is meg lehet kapni a hidegrázást. i Italokkal (sós bor,gyertyagyökérfúves pálinka, fehérüröm leve, Szent györgy napi békás pálinka), hidegvízzel való leöntéssel (megi-