Némethy Endre, Takács Lajos szerk.: Néprajzi Közlemények 5. évfolyam, 3-4. szám (Budapest, 1960)
Vargyas Lajos: Magyar népdalok francia párhuzamai
A német dallas ritmmsában áll közelebb a magyarhoz, a francia dallamronalában. A német szöveg közelebbi, mivel as elvetés, levágás, és az ivás fokozatait tartalmazza, valamint a "Hogy veti - Így veti" szembeállítást Is. Se tekintetbe kell venni ast is,hogy a francia példa igen távoli, déli tájról való, magyar kölcsönzés pedig északfrancia és vallon területről képzelhető el leginkább.Ismernünk kellene az osasses francia és német fel jegyzést, hogy eldönthessük dalnak szármasásának kérdését. Hem lehet vitás azonban, hogy egy nyugati társas-tánc hozzánk is eljutó divatjáról van sző, amit valószínűleg a középkor óta oris parasztságunk. 1. Szeretném tudni, hogy a paraszt, hogy a paraszt, hogy a paraszt hogy veti el a zabot. Idenézzen, igy a paraszt, idenézzen, igy a parasst, így veti el a zabot. (Mutatja.) 2* Szeretném tudni hogy vágja le a zabot... 3 hogy adja el a zabot (tenyérbe csapnak) 4 hogy issza meg az árát? (koccintanak s kiisszák fenékig, leborítják a poharat)