PALOTAY GERTRUD: OSZMÁN-TÖRÖK ELEMEK A MAGYAR HÍMZÉSBEN / Bibliotheca Humanitatis Historica - A Magyar Nemzeti Múzeum művelődéstörténeti kiadványai 6. (Budapest, 1940)

TÖRTÉNETI RÉSZ

Török hímzések, keszkenők, asztali és ágyi ruhák. Az anyagok fenti vázlatos ismertetése után most már áttérhetünk tanulmányunk tulajdonképeni tárgyára, a himzésre. Műve­lődéstörténeti szemszögből nézve, nem szo­rul bővebb bizonyításra, hogy a hódoltság idején török himzéses munkák nagy szám­mal kerültek Magyarországra. A török élet­formák meghonosodásával együtt járt, hogy ilyen lextilis holmi is bőven akadt ruházati és házfelszerelési cikkeik között. Elég itt Ali budai basa elrablott drágaságainak jegy­zékére hivatkozni, 9 2 ahol többek közt a kö­vetkező szövött díszű és himzéses holmik soroltatnak fel: «Hymes Boscha» összesen 14 drb, 9 3 egy «feier patiolatw seljemmel var­roth», néhány selyemmel kivarrt lepedő, több hímes keszkenő, némelyik ezek közül «ara­ítyas» azaz aranyfonállal beleszőtt mintá­jú, avagy aranyhímzésű vászonkendő, egy másik, amelyik «hymes» és ezenfelül «ros­los» is. 9 4 Szerepel továbbá sárga selyemből való hímes vánkoshéj, egy másik, amelyik tafotából való és «Arani fonallal varróik» azaz, kétségen kívül himzéses, s egy kék is, amelyik «kimmel varróth». Lehel, hogy ezek török ülőpárnákra valók vollak, mert alább mintegy megkülönböztetésül, ezt olvassuk: «2kissinke orcza ala való vankoska hymes» ami nyilván ágybéli párnát jelenthetett. Him­zésdíszes lepedőről többször esik szó, így egy zöld tafotából valóról is, amely arany­fonállal varrott, továbbá hímes derékaljról. Asszonyembernek való, arannyal szőtt «araktssim-ról is olvasunk. 9 5 Érdekes a hí­mes, «asztal korniwl valo peskyr» is. 9 6 Az ilyenfajta harci túlkapásokon kívül azonban bizonyára békésebb úton is jutott magyar kezekbe a mindennapi török élet himzéses textilféléiből. A diplomáciai úton idekerültekre nézve legbecsesebbek a Rimay János portai vásárlásairól szóló feljegyzé­sek. 9 7 Kitűnik ezekből, hogy számos holmit egyenesen itthoni használatra való alkalmaz­hatóságának szemmeltartásával vett meg. A mintázott vászon holmi között említi pél­dául: «Királyszin patyolaton nyomtatott vi­rago darabot vöttem két elököiőre valót 20 9 2 L. a 78. jegyzetet. 9 3 A «bogcsa» mai török nyelvhasználatban olyan négyszegletes, bélelt és sokszor hímzett kendőt jelent, amely a többi összehajtogatott vászonkendő becso­magolására szolgál: négy sarkát egymásra hajtva, batyuszerüen szokták eltenni benne a fehér holmit. (Melek Celál sz. közlése.) Bizonyos, hogy ugyanilyen értelemben használták e szót a hódoltság idején is, mert a nevezett jegyzékben egyhelyütt ezl olvassuk: «Patiolathra valo Takaró boscsa hymes». 9 i a. m. rojtos szélű. L. ehhez: Magvar Nvelvőr 67: 48. * 9 5 A mai török nyelvhasználatban szövetfélét je­leni. 9 6 Pesgir a törökök téglalapalaku, két keskeny végén egyforma hímzésdíszű kendője. Törülközőid, vagy asztalkendőként használják szegényebb török helyen ma is olyanformán, hogy az alacsony kerek 2* oszporáu», valamint «Nyomtatott szekfűszin virágú, táblás vánkoshajnak való patyolat vég keszkenőt, kibe tíz darab vagyon», «Paplan fölire való virágos futát», «Nyolc, főrevaló rojtos keszkenőt», «feslékes 3 ván­kos nyomtatott virágos hajat» «Imeg válnak valót» is vesz, s «Ezüst végő szélő főre való patyolat keszkenőt» is. Az általa vásárolt szövött- és himzésdíszű textilholmi közölt nagy számmal szerepelnek keszkenők: «Vöt­tem négy darab tarka pesskirt . . . egy asz­talra való tarka pesskirt . . . arany fonalú barázdás rojtos keszkenőt . . . sárga és vö­rös selyemsürö barázdájó keszkenőt, kinek az két felől való szélén széles kanicza va­gyon négyféle szinselyemből szőve». E két­ségtelenül beleszövőtt mintájú Kendők mel­lett feltétlenül himzéseseknek kell tartanunk azokat, amelyekről így ír: «Szirmával var­rott egyik keszkenő... 9 8 (ilyent többet is említ, s más olyan keszkenőt, mely sebem­mel varrott.) Selyemmel és aranyfonállal együttesen lehetett hímezve az, amelyikről azt mondja, hogy «szirmas kék selymes ágas virágú keszkenő». 9 9 Török himzés az itt élő török urak és családjaik révén is került magyar tulajdon­ba, különösen egyes olyan főúri családoké­ba, akik baráti viszonyban állottak némely magasrangú török hivatalnokkal. Így pl. Batthyány Ferencz és felesége is, akikről már fentebb szólottunk. 10 0 A török keszkenők — amelyek vagy szőttes- vagy hímzésdíszűek voltak — gya­korta képezték töröktől magyarnak szánt ajándék tárgyát, mintegy kedveskedő udva­riassági ajándékként. Ez akkorla általános török szokás lehetett, s részben ma is az. Thököly Imre konstantinápolyi naplójában olvassuk azt az 1685-i feljegyzést, hogy a szerdár egy varrott keszkenő ajándékozásá­val kedveskedett neki. 10 1 Később pedig azt is megjegyzi, hogy ugyanaz . . . «egy kesz­kenővel, hogy feleségemnek adja, megaján­dékozott ...» Mikes Kelemen, a török tár­sadalmi érintkezés kitűnő megfigyelője em­asztall törökülésben körülülik, s a pesgirt két tér­dükön keresztül borítják, hogy a lecsöpögő zsír és élelhulladéklól a ruha be ne szennyeződjék. Fenti megjegyzés tehát valószínűleg a pesgirnek erre az «asztalkörüli» használatára vonatkozik. 9 7 L. az 53. jegyzetet. 9 8 A «szirma» nem egyéb, mint a mai török nyelvhasználatban is élő srma, amely a hímzéseken használt fémsodronynak a neve, s amellyel ezt a kerek fonalai megkülönböztetik a laposra kalapált fémsodronytól, amelyet szintén nagy mennyiségben alkalmaznak hímzéseiken. (Melek Celal sz. közlése.) 9 9 Az «ágas virágó» megjelölés ériékes támpon­tul szolgál az akkori török hímzések díszítményeire vonatkozóan: ez egyike lehetett a magyar hímzésbe is átment virágos ágnak. 10 0 Takáls S.: A török hód< l'.ság korából. Bp. é. n. 532—533. 1. 70 1 Mon. Hung. Hist. Scriptores. 21. köt. 264. 1.

Next

/
Oldalképek
Tartalom