KOZÁKY ISTVÁN: A HALÁLTÁNCOK TÖRTÉNETE II. / Bibliotheca Humanitatis Historica - A Magyar Nemzeti Múzeum művelődéstörténeti kiadványai 5. (Budapest, 1944)
I. Die „Contemptus-Mundi"-Literatur
-123im Rahmen der Texte derselben von mir weiter unten mitgeteilt. Es ist ein Vadomoritext, der auch in dem Kodex Brit. Mus. Mscr. Lansdown, Nr. 397 1 fol. 9ab vorhanden ist und ein jedes Vadomoridistichon mit einem Distichon „Vive Deo" verbindet. 2 Und in dem erwähnten Sammelwerke von Wright wird dann noch ein sehr langes und überaus wichtiges Ständegedicht mitgeteilt 3 unter dem Titel „De diversis ordinibus hominum" . Es ist dies das Werk des Hofpoeten der Könige Eduard I. (1272-1307) und Eduard II. (13071327), namens Robert Baston, obwohl es in den Handschriften Ms. Cotton. Titus. A. XX. fol. 159vo und Bodleian Library in Oxford Ms. Rawl. B. 214.11566 (XVII. Jh.) mit den Gedichten des Walter Mapes vermengt wird und den Titel „Apocalypsus. Epilógus Apocalypsium praecedentium" führt. Das Gedicht besteht aus 60 vierzeiligen Strophen. Der Verfasser zählt uns die mittelalterlichen Stände nach der üblichen Rechtsauffassung seiner Zeit auf : papa, cardinales, rex, pontifex, abbas, monachus, fráter ordinis mendicantium, comites, mundi principes, comites et milites, rectores, presbyteri, sacerdotes, clerici, cives-burgenses, mercatores, agricolae, pauperes, varii status mundi ... Somit gibt dieser Text das erstemal eine vollständige Standesreihe. Der Abschluss entspricht übrigens demjenigen der Totentänze : im spanischen Todes-Tanz schliessen die Reihe jene Stände ab, welche „nicht genannt" wurden und im achtzeiligen deutschen Totentanz haben wir einen ähnlichen Abschluss „von allem stait..." Der Goliardendichter stellt im diesem Gedichte vor allem die Pflichten der einzelnen Stände dar, dann spricht er auch über die Fehler der Stände. Sehr interessant ist jene Tatsache, welche Konrad Burdach im Zusammenhange mit diesem Gedichte in seinem Ackermannkommentar schon festgestellt hatte, 4 dass unser Dichter in dem Lob der „sanda rusticitas" und durch den Hinweis auf Adam, als auf einen Prototyp des „Pflügers", in den Strophen 49—50 schon der Grundidee der Ackermanndichtung eine sichere Formel gab. Ich möchte noch darauf hinweisen, dass er mit der Betonung der „sechs Werktage" und des „siebenten" Ruhetages auch auf jene weltanschaulichen Elemente 1 XIII. Jahrhundert ; vgl. Douce, a. a. 0. S. 24. 2 Erwähnt wird dieser Irrtum von W. Storck in seiner Kritik über das Totentanzwerk Künstles in der „Literarischen Rundschau" 1910, S. 344 II. —48; und Storck weist schon darauf hin, dass die „Lamentatio" ein Vadomori sei, ohne eine Verbindung mit der Legende von den drei Lebenden und drei Toten ; vgl. auch Wilhelm Fehse : Das Totentanzproblem, in der Zeitschr. f. deut. Philologie, Bd. 42, 1910, S. 261 ff., besonders S. 276—277 und auch Emile Male in „Revue des deux mondes" 1906, S. 653, wo auch über den Text Mazarine, nr. 900, fol. 93 gesprochen wird. 3 Vgl. VVright, a. a. 0. S 229-236. * Vgl. Konrad Burdach, Vom Mittelalter zur Reformation. IM. Bd. 2. Teil: Der Dichter des Ackermann aus Böhmen und seine Zeit. 1. Hälfte. Berl. 1926. S. 204, Anm. 2 dachte, welche ich schon eingehend untersucht hatte. Und in den Strophen 58—59 wird der „Mond" wieder zu einem Symbol des menschlichen Lebensrades und der Entwicklung der irdischen Stände. Ich teile nun den Text nach Wright mit: De diversis ordinibus hominum. 1. Totum regit saeculum papa polestate, cujus jurisdictio tendit longe late ; sunt et regni coelici claves sibi datae, hoc suppremate placare Deum properate. 2. Nulla sit acceplio sibi personarum, omnibus justitiam et jus reddit carum. ultimum refugium est christicolarum, nil sibi sit carum, nisi vera salus animarum. 3. Vere dicit ratio quid deberet esse ; sed papa, christicolis quid debet praeesse, non curat quid faciant metentes in messe, ecce radix Jessae teritur compulse subesse. 4. Item papa prohibet omnibus praelatis legem Simoniacam, sed hanc lenent gratis ; dicit se non transgredi sub spe pielatis, sed qui dona datis ne vos oneret caveatis. 5. Cardinales oculi papae nuncupantur, namque per hos onera curiae portantur, omnium negocia per hos explicantur, ad fidei dantur regnum, vel ad hoc sociantur. 6. Hii conscripti merito patres nuncupati, in sollicitudinem curae sunt vocati ; plantant et eradicant multis onerati ; nostri praelati per eos bene sunt relveati. 7. Cardinales oculos papae praedixerunt sancti, sed hii faciem nobis adverterunt ; pauperes despiciunt qui non dona ferunt ; quae sua sunt quaerunt, quae coelica poslposuerunt. 8. Omnis homo vacuus transiens montana, spernitur et dicilur hujus mens insane ; sub mercede modica spes cassetur vana ; curia Romana non querit ovem sine lana. 9. Rex regnum consolidat et sustentat clerum, si noxales reperit se reddit austerum, honor regis diligit rectum jus et merum, ut fatear verum, defensorem puto rerum. 10. Recta fides principis multum collaudatur, verax et veridicus bene dominatur ; nil sub tali principe mali perpetratur, nam castigatursi quisquam transgrediatur. 11. Rex in temporalibus optet principatum ; potestate publica spoliat mercatum ; in quo quivis incola sentit segravatum, hoc habet ipse gratum, cum sic manet irreparatum. 12. In hiis et in aliis homines offendit, menus ad indebita saepius extendit; si quis ob hoc queritur, ad discrimen tendit, et qui contendit sic pacis foedera vendit. 13. Et decet ut sit pontifex bene literátus, castus, prudens, sobrius, sic morigeratus ; illos potest regere quibus praeest datus, talis praelatus merito sit magnificatus. 14. Revera pontificum restat large cura, exemplo sit omnibus horum vita pura ; sacra semper doceant, pellant nocitura, quid referam plura, teneant super omnia jura.