SZABÓ KÁLMÁN: AZ ALFÖLDI MAGYAR NÉP MŰVELŐDÉSTÖRTÉNETI EMLÉKEI / Bibliotheca Humanitatis Historica - A Magyar Nemzeti Múzeum művelődéstörténeti kiadványai 3. (Budapest, 1938)
DIE TRACHTEN IM XIV. JAHRHUNDERT
- 45 tárgyi, sem írott bizonyítékaim nincsenek arra, hogy a XIV. sz.-ban tényleg az imádság számlálására másutt is ilyen füzérek lettek volna. Ennek dacára meg kell maradnom első gondolatom mellett annál is inkább, mert a XIV. sz.beli temetkezések egyéb tárgyai nagyrészt vallási vonatkozásúak. Idővel egykorú képábrázolások igazolni fogják elgondolásomat. Az ágasegyházi és aranyegyházi XIV. sz.beli sírokból előkerült tárgyak azt mutatják, hogy a két község népének viselete nagyrészt azonos volt. De van némi különbség a kettő Europa im XIV. Jahrhunderte meines Wissens bisher unbekannt war. In den Gräbern der beiden letztbesprochenen Friedhöfe kommen neben der rechten Hand Perlen in grösserer Anzahl vor, in Ágasegyháza mit einem Stück Bleirohr zusammen. Ich halte diese für Perlen eines Rosenkranzes aus dem XIV. Jahrhunderte, dessen Gebrauch durch die Dominikanermönche zum Zählen der auferlegten Gebetserien schon im XIII Jahrhunderte eingeführt wurde. 1 9 Ob solche auch anderswo in Gebrauch waren, entzieht sich meiner Kennt173 — 179. XIV. sz-i ezüst hajkarikák. — Silberne Schläfenringe aus dem XIV. Jh. között, pl. az ágasegyházi ezüstlemezből vert ruhadíszeket Aranyegyházán gyakran üvegtükrök helyettesítik. A XIV. század első felében Alföldünkön nagy ezüst hajkarikákat viseltek, ezeket ezüstlemezből vert, nagyobb gömbök díszítették. A gömbös hajkarikák leginkább 7—8 cm átmérőjűek, vagyis karperec nagyságúak (173—174), de vannak kisebbek is, amelyeknek átmérője csak nis. Da aber die übrigen Beigaben der Gräber des XIV. Jahrhundertes zumeist religiösen Charakter aufweisen, muss ich meine Annahme, eine zukünftige Bekräftigung derselben durch bildliche Darstellungen erwartend, aufrechthalten. Aus dem Vergleich der Gräberfunde von 1 9 Vgl. das Katholische Lexikon (ungarisch).