SZABÓ KÁLMÁN: AZ ALFÖLDI MAGYAR NÉP MŰVELŐDÉSTÖRTÉNETI EMLÉKEI / Bibliotheca Humanitatis Historica - A Magyar Nemzeti Múzeum művelődéstörténeti kiadványai 3. (Budapest, 1938)

SACHDENKMÄLER DER FRIEDHÖFE AUS DEN XI.—XIII. JAHRHUNDERTEN

- 35 ­a kocséri XI. sz.-beli simái láttuk, a halott bal­kezénél, a csipő tájékán volt a csontból fara­gott bogozószerszám és vaskés. Pásztorembe­reink az úgynevezett „készségüket", vagyis bics­kát, acélt, kovát, taplót, csontból vagy vasból készült árat, bogozó-szerszámot ma is derék­szíjukra akasztva a baloldalukon hordják. Két­ségtelen, hogy a nomád pásztorkodó pusztai népek jellegzetes szerszámai és felszerelései vol­tak ezen tárgyak. Használatukat és viseletüket a magyarság ősi hazájából hozta magával. Történelmünk első három századában al­földi népünk olyan egyszerű vaskéseket hasz­nált, amelyeknél a penge meghosszabbítását képező nyúlványt fából faragott nyélbe ütötték (110—112). A tűzütő acéloknak főleg két formája használatos, a lant alakú és a hosszúkás ová­lis forma (107-109). Egy-egy sír sokszor adott olyan tárgyat, amely vagy a viseletre szolgáltatott jelentős ada­tot, vagy valamely idegen kultúrhatásra derített lichen, aus Glas oder Tonpaste angefertigten farbigen Perlen (98 — 101). Noch häufiger und bezeichnender sind jene, aus grauer, oder schwar­zer Masse bestehende grosse Perlenstücke, de­ren Mittelteil durch eine breite bandartige Sil­ber- oder Goldplatte überzogen ist (79—102— 106). Die in Ungarn anderwärts vorgefundenen, in dieses Zeitalter gehörigen, aus Seemuscheln be­stehenden Perlenschnüre sind aus Niederungarn bisher unbekannt. Der grösste Teil der Gräber enthält Feuersteine, Stahlstücke zum Feuer­schlagen und ein Messer (110—112). Wie wir bereits bei dem Grabe von Kocsér aus dem XI. Jahrhunderte gesehen haben, lag das Werkzeug für Aufknoten und das eiserne Messer zur lin­ken in der Hüftengegend. Unsere Hirten tragen noch heutzutage ihre Geräteausrüstung (Messer, Feuerzug, Zunder, Ahle aus Bein oder Eisen, Werkzeug zum Aufknoten und dergleichen) auf den Leibriemen gehängt auf der linken Seite. Diese Gegenstände waren zweifellos charakte­fényt. Kunkerekegyházán 1932-ben, Bócsán 1931­ben találtam olyan XII.—XIII. sz.-beli női sírt, amelyből aranyszálakból szőtt főkötő maradvá­nyait tudtam megmenteni. A felsőmonostori te­mető ásatásakor egy fiatal leány sírjában fém­szálakból szőtt pártaöv darabját találtam (332). Kunkerekegyházán aranyszálakból szőtt párta­öv töredékeit mentettem meg egy fiatal nő sír­jából (333). Benén az egyik sírban tömör, zöld­színű üvegkarperecet találtam (113). A Fülöp­szállás—kerekegyházi temető IV. számú sírjá­ban kis üvegkarika volt, amely lehetett gyűrű, vagy hajkarika (114). A felsorolt sírok és tárgyak alapján azt mondhatjuk, hogy alföldi népünk sok olyan szo­kást őrzött meg, sok olyan tárgyat használt, amelyet a régi római műveltséggel átitatott és a honfoglalás korában még hazánk területén élő őslakosságtól kölcsönzött. Kétségtelen az, hogy a hazánk területén valamikor élő rokon népvándorláskori népek, avarok nem pusztul­ristisch für das nomadisierende Hirtenleben und wurde ihr Gebrauch und die Art des Tragens aus der Urheimat mitgebracht. In den ersten drei Jahrhunderten unserer Geschichte hat unser Volk einen einfachen, ei­sernen Messertyp gebraucht, bei dem der Fort­satz der Klinge in den aus Holz geschnitzten Griff des Messers hineingetrieben wurde (110— 112). Das stählerne Feuerzeug besass zweierlei Typen : die Lauten- oder die länglichovale Form (107-109). Es kamen aus einigen Gräbern auch Funde zum Vorschein, die zur Kenntnis der alten Volks­tracht beitrugen oder über einen fremden Kul­tureinfluss Licht verbreiteten. Im Jahre 1932 wurde in Kunkerekegyháza, im Jahre 1931 in Bócsa ein Frauengrab aufgedeckt, aus dem es gelang, die Überreste einer aus Goldfäden ge­wirkten Haube zu heben. Bei den Ausgrabun­gen des Friedhofes in Felsőmonostor kam in dem Grabe eines jungen Mädchens das Stück

Next

/
Oldalképek
Tartalom