Nagy Ildikó szerk.: Rippl-Rónai József gyűjteményes kiállítása (A Magyar Nemzeti Galéria kiadványai 1998/1)

DOKUMENTUMOK / DOCUMENTS - Válogatás Rippl-Rónai József leveleiből (Földes Mária-Szücs György)

39. PIERRE BONNARD-NAK H. n. [Issy l'Evêque] 1914. július 31. [postabélyegző] Mon cher Bonnard, Nous sommes tout a fait triste par­tir sans vous rencontrer tous. Nous avons du venir ici dans cette petite charmante pays pour le 26. La Guerre nous empêchera - même si nous voudrions retourner ­aller vous rejoindre. Je ne sais comment rentrer dans mon propre pays? Nous tacherons revenir chaque année à Paris. Merci ton chaleureuse invitation. Nos saluts respectueux à ta petite femme. Ton fidèle Rippl­Rónai. Issy l'Evêque Nous devons rester encore une semaine ici (poste restante) [Kedves Bonnard-om! Nagyon szomorúak vagyunk, hogy úgy jöttünk el, hogy nem találkoztunk veletek. 26­ára kellett e bájos kis helységbe érkeznünk. A háború miatt, bármennyire szeretnénk is, nem tudunk vissza­menni hozzátok. Azt se tudom, hogy menjek vissza a sa­ját hazámba! Igyekezni fogunk minden évben eljönni Párizsba. Köszönöm kedves meghívásodat. Üdvözletem kis feleségednek. Híved Rippl-Rónai. Issy l'Evêque. Még egy hétig itt kell maradnunk (poste restante)] Képeslap: ISSY-L'EVEQUE- Anciens Remparts du Château [Régi várfalak]. Saône et Loire Magántulajdon 40. PIERRE BONNARD-NAK H. n. d. n. [Issy l'Evêque, 1914. aug. eleje] Mon cher Bonnard, Ta lettre ma fait grand plaisir - écrit moi encore si, tu peu - alors fait tous possible pour arriver à ce qu'un ministre, soit des Cultes, ou de la Guerre, ou de ministère de l'Intérieure ou l'Instruction Publique, écrive un mot au Maire d'Issy l'Evêque pour me recommandent et me faire mieux connaître, qui je suis. Les autorités, surtout Monsieur le Maire, sont char­mants mais ne me connaissent pas suffisamments. Nos saluts de nous deux à vous deux. Que pense tu - quelle est le mieux. Doit-je restez ou partire? Ici le Maire, m'en­gage de rester à cause des nouvelles difficultés, qui se produisent avec l'Italie. Je me sent un peu inquiet étant avec des femmes. Je peur de ne pas pouvoir continuer la route jusquau bout. Surtout n'ayant pas assez de „galletts", et le Banque ne change, ni ne donne pas. J'ai le passeport du Préfet de Mâcon valable pour un an. Nous pouvons (si nous allons quand même) seulment par Genève (Culoz) en Autriche ou en Italie par le Simplon, et Milan. Ton fidèle Rippl-Rónai. Maillol part bientôt à Banyuls. [Kedves Bonnard-om! Nagyon örültem a levelednek. Írj, ha tudsz! Tégy meg mindent, hogy bejuss egy minisz­terhez, akár a Kultuszminiszterhez, akár a Hadügy-, a Belügy- vagy az Oktatási miniszterhez, írjon Issy­l'Évêque polgármesterének egy ajánlólevelet, hogy tud­ja, ki vagyok, és jobban megismerjen. A hatóságok, kü­lönösen a polgármester úr nagyon kedvesek, de nem is­mernek eléggé. Mindketten üdvözlünk benneteket. Te mit gondolsz, mi a legjobb? Mennem kellene vagy ma­radnom? Itt a polgármester marasztal az Olaszországgal kapcsolatos bonyodalmak miatt. Kicsit nyugtalan va­gyok, amiért nőkkel vagyok. Félek, hogy nem tudom folytatni az utat a végéig, különösen mert nincs elég pénzem, a bank pedig nem vált és nem ad pénzt. A mâconi prefektustól van egy évre érvényes úlevelem. Ha mégis útnak indulnánk, csak Genfen (Culoz) keresztül mehetnénk Ausztriába vagy a Simplonon (Milánó) át Olaszországba. Híved Rippl-Rónai. (Maillol hamarosan indul Banyuls-ba)] Képeslap: Environs d'ISSY L'EVEQUE- Ruines de Faulin [Issy l'Evêque környéke - Faulin romjai]. Magántulajdon 41. PIERRE BONNARD-NAK H. n. [Issy l'Evêque] 1914, le 9 août Cher ami, jusqu'à nouvelle ordre nous devons rester. Nous espérons, que nous aurons bientôt un train, qui nous enmenera à Genève, que nous rejoindrons Kapos­vár par l'Italie. Je vous assure, nous sommes dans le plus grand ambarras en ce moment. Ton fidèle: Rónai et sa famille. Nos saluts aux Denis, Vuillard, Maillol, Roussel, Sérusier, Vallotton. [1914. augusztus 14-én Kedves barátom! Míg újabb utasítást nem kapunk, ma­radnunk kell. Reméljük, hogy hamarosan lesz vonat, amellyel Genfbe mehetünk és Olaszországon át hazaju­tunk Kaposvárra. E pillanatban tényleg nagyon nehéz helyzetben vagyunk. Híved Rónai és családja. Üdvözletünk Denis-éknek, Vuillard-éknak, Rousselék­nak, Sérusier-éknek, Vallottonéknak.] Képeslap: Château de Mont-Pérou, près d'ISSY­L'EVEQUE. Saône et Loire. [Mont-Pérou vára, Issy­l'Evêque mellett. Saône et Loire megye] Magántulajdon A 38-41. számú leveleket közzéteszi: Antoine Terrasse

Next

/
Oldalképek
Tartalom