Mikó Árpád - Verő Mária - Jávor Anna szerk.: Mátyás király öröksége, Késő reneszánsz művészet Magyarországon (16–17. század) (A Magyar Nemzeti Galéria kiadványai 2008/3)

Katalógus - III. A BIBLIA ÉS FORDÍTÁSAI MAGYARORSZÁGON

[II­III-9 írást használta. Pesti Gábor Üj testamentuma a magyar nyelvű széppróza fejlődésének jelentős állomása. A könyvet egy bécsi kismester dekoratív metszetei díszítik. A címlapmetszet a négy evangélistát és szimbólumaikat ábrázolja. SÁ RMK I, 6; RMNY 16; DENIS 1782-1793, 396; Szilády 1895; Schallaburg 1982,722, 890. sz.; PESTI MIZSÉR 2002. III-8 Sylvester János magyar nyelvű Újszövetség-fordítása — az első, Magyarországon nyomtatott magyar nyelvű könyv Vy testamentu(m) mag(y)ar n(y)elwen(n), mell(y)et az görög és diak n(y)elvböl vyonnan fordijtank, az mag(y)ar nipnek kereszt(y)en hütben való ippülisire Sárvár-Ujsziget, Joannes Strutius — Abádi Benedek, 1541 Papír; foil. [4], 207 [recte 205], [1], 158,114]; 4° 16. századi vaknyomásos bőrkötés, két csat maradványával, az első kötéstáblán aranynyomásos monogram: S H P C E H és dátum: 1581. Mossóczy Zakariás possessorbejegyzése; a M. N. Múzeum könyvtára (pecsét). Budapest, Országos Széchényi Könyvtár, Régi Nyomtatványok Tára, jelz.: RMK I 15 (A-variáns) Sylvester János krakkói és wittenbergi egyetemi tanulmányok után telepedett le Nádasdy Tamás országbíró sárvári birto­kán, s az itt létesített nyomdában jelent meg Újszövetség­fordítása, amely az első Magyarországon nyomtatott magyar nyelvű könyv. Sylvester az Erasmus által sajtó alá rendezett görög nyelvű szöveg alapján dolgozott. Szövegkritikai felké­szültsége, filológiai ismeretei jóval meghaladták elődei és kor­társai színvonalát. Szamosháti í-ző nyelvjárása azonban sokak számára szokatlan, sőt időnként érthetetlen volt, ezért fordí­tása nem terjedt el. Sylvester helyesírási rendszerét is tudato­san szerkesztette meg, minden hangnak önálló jelet szánt. Ehhez a mintát elsősorban a huszita Biblia mellékjeles írás­módja szolgáltatta. A kötet igen gazdagon illusztrált, fametszetes címlapkere­tében a szöveg vörös nyomással, fadúcról készült. 1 lapnagy­ságú fametszetet, 6 nagyobb méretű apostolábrázolást és mintegy 100 kisebb illusztrációt tartalmaz. Az utolsó levélen Nádasdy Tamás és felesége, Kanizsay Orsolya egyesített cí­mere látható. SA RMK I, 15; RMNY 49; Schallaburg 1982, 893. kat. sz. (SOLTÉSZ ERZSÉBET); Pannónia Regia 1994, IX-29. kat. sz. (W. SALGÓ ÁCNES); ECSEDY 1999, 37-40; Cimélia 2000, 284; Jankovich Miklós 2002, 257. kat. sz. (Ács PÁL); ECSEDY 2004,44-52. III-9 Károli Gáspár bibliafordítása (a Vizsolyi Biblia) 1590 Szent Biblia, az az Istennec O es Wy testamentvmanac prophétác es apostoloc által meg íratott szent könyuei. Magyar nyelwre fordíttatott

Next

/
Oldalképek
Tartalom