Mikó Árpád szerk.: Reneszánsz év 2008, Vezető a Mátyás király trónra lépésének 550. évfordulója alkalmából rendezett kiállításokhoz (A Magyar Nemzeti Galéria kiadványai 2008/2)

MADAS EDIT, FÖLDESI FERENC: Csillag a holló árnyékában. Vitéz János és a magyarországi humanizmus kezdetei

Vitéz János Victorinus-kódexe, 1462 előtt Budapest, Országos Széchényi Könyvtár, Cod, Lot. 370. a csillagászati tárgyú kódexek megléte. Emellett pedig a kódexek szépségét és szövegük ellenőrzött voltát emeli ki a firenzei könyvkereskedő. A 15. század humanistái elsőrendű feladatuknak tekintették a rajongásig tisztelt ókori szerzők szövegeinek minél pontosabb rekonstruk­cióját. Ujabb és újabb kódexeket szereztek be, ugyanazon műveket több példányban is, ha reményt láttak arra, hogy jobb, teljesebb szövegvariánshoz jutnak. Vitéz gyűjte­ményében erre utal Livius-kódexeinek száma, három díszkódex, amelyekben alig találunk javításokat, emellett pedig egy úgynevezett használati kódex, tele a tulajdonos kezétől származó jegyzetekkel, javításokkal. A javítás mindenekelőtt az elsődleges javításokat jelenti — amelye­ket részben már a másolóműhelyekben elvégeztek —: ki­maradt szavak pótlását, elírások javítását. Mivel a kóde­xeknek nem volt része egy mai értelemben vett tartalom­jegyzék, a lapszéli jegyzetek voltak hivatottak a tartalom­mutatót is pótolni. Vitéz ezen a területen is igazi huma­nista, „megszállott" emendator volt. Victorinus, ókori szónoknak Cicero retorikai munkájához írott kommen­tárját, ennek könyvtárában meglévő példányát számtalan lapszéli tartalmi jegyzettel látta el, olyan bőségben, hogy ezt már nem is csak tartalmi mutatónak, hanem retorikai tanulmányi vázlatnak is tekinthetjük. Vitéz jegyzeteinek egy másik rétege a főpap egyéni érdeklődéséről tanúsko­dik. Történeti munkákban jellegzetes nota-jelével látja el a szöveg figyelemreméltó pontjait, történeti, földrajzi ne­veket emel ki a margón, többször is magyar vonatkozású­akat (Pannónia, Hungari). A javításoknak és jegyzeteknek ez a rétege nem követelt többet az emendatortól, a kóde­xetjavító tulajdonostól, humanistától, mint ókori szerző­kön iskolázott, kitűnő latintudást. Egy szöveg teljes re­konstrukciójához azonban a legtöbb esetben mintapél­dányra is szükség volt. Vitéz — mint közép-európai kor­társainak nagy része — kódexeit leginkább firenzei másolóműhelyekből szerezte be. Firenze a század köze­pétől az európai „könyvkiadás" egyik központja volt, a másolóműhelyek valóságos kiadói vállalkozások, ame­lyek a vásárlói igényeknek megfelelően a lehető legna­gyobb számban igyekeztek forgalomba hozni az ókori szerzők munkáit. Ennek következtében nem mindig for­dítottak elegendő figyelmet a másolt szövegek hibátlansá­gára, a legjobb szövegvariáns felkutatására, a legújabb fi­lológiai eredmények beépítésére. Gyakran hiányos, rom­lott szövegű variánsok kerültek a gyűjtők tulajdonába. Az olvasati hibákat, hiányosságokat javítani Magyarorszá­gon, ahol a század közepén Vitéz könyvtára mellett csak Janus Pannoniusét említhetjük jelentős humanista gyűjteményként, nem volt egyszerű feladat. Nem álltak rendelkezésre mintapéldányok, amelyekkel össze lehetett volna vetni egy-egy újonnan beszerzett kódex szövegét. A tudós püspök bejegyzései a művek végén többször jel­zik ezt a nehézséget: „kijavítottam, amennyire tudtam, amennyire lehetett" — ezek az újra és újra visszatérő sza­vai. A megbízható szövegek hiányának tudhatjuk be, hogy egy-egy 'itteni gyűjtemény, mint Vitézé is, alapjává vált Vitéz János bejegyzése a Victorinus-kódex végén (Nagyszeben, 1462) Budapest, Országos Széchényi Könyvtár, (Jod. Lat. 370.

Next

/
Oldalképek
Tartalom