Veszprémi Nóra - Szücs György szerk.: Vaszary János (1867–1939) gyűjteményes kiállítása (A Magyar Nemzeti Galéria kiadványai 2007/3)

Válogatott bibliográfia

A galíciai hadszíntér, 1915 Uj Idők, 1915. 24. sz. 605. December 18. Hazafelé - vonaton. A Kriegspresse hírlapírói Scarfoglio, Santoro olaszok, Hellsen dán, Schreiner, Dann amerikaiak, Müller berlini, Roda-Roda bécsi neue Freie Pressetői, Molnár Ferencz, Biró Lajos; Seifert (olvashatatlan szó) frontra ment. Főnök: v. Hoehn ezredes, john főmérnök, Michl, Miakics kapitányok, Schrötter őrnagy; Harbauer főhadnagy (frontra ment), Ristics fogalmazó (Bpestről) 53 Hoehn Miksa Rajzok: Johnnak januári bécsi kiállítás : Michlnek egy bécsi kiadóhoz, ő írja előszót : Bethlennek : Landauernek 54 MNG Adattár, Itsz. 6220/1954 II. Január 29. [Kárpátok, 1915] Exc. Miakich, Vaszary, Szomory, Klein Indulás \2' 40 0 gyönyörű tátrai vidék, a gerlachfalvi csúcs lucsivnai csúcs fan­tasztikus félméteres hó Kassa restijében [?] Janik L. menekült orosz fogság­ból, feldpater- - orosz tisztek. - Tovább 2 órakor éjjel hálás a vasúti kocsi­ban [olvashatatlan szój - Sátoraljaújhely, remek havas vidék. Tovább; 1-2-3 óra tartózkodás - este Csap étkezőben csendőr kéri mindenkitől a legitimá­ciót - Egy porosz intendáns 5 *' kapitány soffőrökkel. (egy közülük bankigazga­tó)- azután vonaton, az alvás ismét a vasúti kocsiban - reggel Perecsény; egy­más mellett csupa hadivonat: kenyér, bo[?J ágyúk elő vontatására, nyers hús, - egy porosz ágyú, őrzi egy katona, aki Reimsnél és Lodznál is megsebesült -. Tovább a vonat mellett vágtató honvéd huszárok, eskadronok" a hóban. A 2-ik népfelkelő], honvéd tüzérezred (N.várad, Debrecen) fotografálása. Bercsényifalván. 5? - Kisberezna - Nagyberezna operációs terület: vasúton csak katonai vonatok - lehetetlen előre menni. N.Bereznán brigád péksütöde,óri­ási torlódás, ma 31-ike van. S innen csak holnap 1 febr. délben mehetünk Fenyvesvölgy felé. A tájék elragadó - egy egész ezred (2-ik) huszárezred vo­nul föl Uzsok felé. - Nagybereznán 6-8 ökörtől vont trének porosz trénkocsi­kat látni; Február i-jén délben tovább megyünk Csontos felé. Gyönyörű vidék, fekete ruthén templom a falu előtt. Az állomáson 100 friss orosz fogoly, aki­ket jan. 29-én fogtak el Uzsokon - sok benne az ázsiai, egy markotányos''" le­ány is Az országúton a ló- és ökrös trénoszlopok végtelen sora - majd egy lovas kurír egyedül vissza - egy másik vele szemben. 48-as huszárok jönnek vissza. - Éjjelezés Malomréten; a waggonban alszunk már 4-ik napja. - Napi lószung 6 ' 5 korona. Reggel 2-ik febr. Fenvvesvö lgy. Rajzolás - óriási trén colonok - német (2) tüzérség, s mieink folytonos felvonulása (szécsényi 11-ik ezred). Ebéd az etappe kommandón 3 fogás - különös bútorzat - egy bécsi festő (főhadnagy) Fider (?) - orosz foglyok érkeznek - 5 spion (egy nő is Cson­toson). 62 Ebéd után trénautón átrándulás Hajasdra a vezérkarhoz (Szurmay) 63 - úton leégett házak, felrobbantott], vashíd - lazarett 6 " - és a trén vonulása, német katonák stb. Hindenburg autók [rajz] csontosi rutén templom [rajz] hogy néz ki Hajasdon a comandó épület kívülről és belülről Vezérkari helyiség szintén szűk - kedves tisztek. Gyertyák üvegekben ­mindenki egy szobában van. Szúr Szurmay fogad minket: Klein, én, Szomory, Grosz. 65 - este ott vacsora - nagyon kedves Sz. - és megígéri, hogy másnap a frontba visz minket. Febr. 3-án kirándulás a fro ntra . Teherautón (előbb be­fagyott s felengedt) Hajasdra ott rastolás, 66 onnan én egy pompás autón M[iakich], kapitánnyal föl az uzsoki hágóra. Elragadó szép, fölséges havas táj - hómezők, a hegyek teteje fenyvesekkel tele - a hágó tetejére pompás szer­pentin vezet; az út mellett mindenütt lóhullák. Folytonos kígyószerű trén hul­lámzás. Itt-ott egy lovas_lecsúszik a hóba a meredeken - de megint talpra áll. Elérünk a Fassungs-stationhoz 67 ahonnan az ételt és muníciót szállítják a lövészárkokba. Leírhatatlan festői tömeg, bosnyák kocsisok vörös turbánnal, apró bosnyák hegyi lovak hosszú szőrrel - tábori melegedő tüzek. Előttünk 6 kilométerre egy be gránátokkal belőtt hegytető - az operációs területen - raj­zolok: egyszerre megszólalnak időközökben az orosz ágyúk a fronton. A Szczavinkán átvonulnak a mieink lövészárkai. 68 Mindenütt félméteres hó: a katonák emberfelettit tűrnek. Egyszerre kibírhatatlan északi orkán támad ­a Com m ando é pületbe menekülünk. Itt Sz[urmay], őexcellenciája], elmagya­rázza térképen az uzsoki hágó elfoglalását. - Autón ismét este Ő.ex. előttünk - hazaindulunk - a mély völgyekben lámp ák és tábori tüzek - nagy söt ét ár­n yékok - és folyton trén kolonnok, alig vergődünk haza. - Útközben felve­szünk egy huszártisztet. 8 órakor Fenyvesvölgyön vagyunk. - 4-én reggel autón ismét a fronth kirándulás tervben. Autók itt álltak, de a német tisztek a mi késésünk miatt elvitték, délutánra ismét két autó volt - de én Fenyves­völgyön rajzoltam. Megkapó hatalmas dolgok - szép rutén házak, m i nél na­gyobb szorosba [?], ann ál magasa bbak a sz alma tetők. - A falu pár - az országút mellett elszórt házból áll - egy része leágyúzva. Most a zsidó temp­lomban is lovak vannak; a rutén templom tele szalmával - az oroszok ott hál­tak - esetleg lovakat tartottak benne. - Egész délután rajz közben hallottam az ágyúdörgést Siankiról. - Este kigyúlnak a tábortüzek, melyek talán itt a leg­szebbek - a nagy hegyek között. 5-én reggel személyautón Hajasdra; tea; és tovább Siankiba - ott két szán­ra ülünk és tovább. Egyre havazik, a hegyeken 1 1/2 méteres hó fekszik - az utak hihetetlen rosszak - a serpentint utászkatonák lapátolják kilométer

Next

/
Oldalképek
Tartalom