Mikó Árpád szerk.: Jankovich Miklós (1773–1846) gyűjteményei (A Magyar Nemzeti Galéria kiadványai 2002/1)

KATALÓGUS - III. KÖNYVTÁR

nemegyszer nehézséget okoz az egyes állatok meghatáro­zása, fölismerése. Ezektől az illuminációktól meg kell különböztetnünk a traktátusok egyes fejezeteinek kezdő­szavait kiemelő színes díszítéseket, amelyek lényegesen szerényebb színvilágú tollrajzok, és aranyozás soha nin­csen bennük. Ezekben az esetekben a hátteret, illetve ma­gukat a betűket tollrajzzal készült arabeszkek alkotják, amelyek girlandokban szétfutva ágaznak el - a háttér itt is fleuronnée-díszítésű. A közelmúltban sikerült egyértel­műen tisztázni, hogy a kézirat minden kétséget kizáróan a legkiemelkedőbb képviselője egy alsó-ausztriai műhelyhez köthető stílusnak, amely nevét az oldal peremén húzódó jellegzetes lapszéli díszítőlécekről kapta, ez az ún. Nieder­österreichischer Randleistenstil. A héber kéziratok illusztrációinak értelmezése bonyo­lult kérdés (vö. METZGER, MENDEL: La haggada enlu­minée, I. Etude iconographique et stylistique des manu­scrits enluminés et décorés de la haggada du XlIIe au XVIe siècle. [Etudes sur le judaïsme médiéval, ILL] Leiden 1973; GUTMANN, JOSEPH: Hebrew Manuscript Painting. New York 1978; COHEN, EVELYN M.: The Deco­ration of Medieval Hebrew Manuscripts. In: A Sign and a Witness: 2,000 Years of Hebrew Books and Illuminated Manuscripts. Szerk. GOLD, LEONARD SINGER. New York-Oxford 1988, 47-60). Gyakran természetesen kap­csolatban állnak az adott szöveggel, ám ez a kapcsolat nemritkán csak nehezen fejthető meg. Igen gyakran azon­ban - úgy tűnik - semmilyen kapcsolat nem fedezhető fel a szöveg és az illusztráció között - esetleg az adott kor­ban divatos motívumokat alkalmaznak az írnokok, illumi­nátorok, vagy egyszerűen csak minden hátsó gondolat nélkül természettudományos ismereteiknek adnak kifeje­zést, midőn a teremtett világ sokszínűsége fölött örven­dezvén a környezetükben előforduló legkülönfélébb álla­tokkal és növényekkel népesítik be egy-egy kézirat lapjait. Ebben az összefüggésben érdemes megemlítenünk azt a tényt is, hogy maga a mű, a Széfer Mordecháj kimondot­tan tiltja az olyan képek készítését, mint amilyenek éppen pompás kéziratunkat ékesítik. Mint héber kéziratoknál oly sokszor, ez esetben is az il­luminátor, illetve illuminátorok minden kétséget kizáróan keresztények voltak - az említett alsó-ausztriai műhely te­vékenységének elemzése ezt egyértelműen bizonyítja -, magát az írott szöveget létrehozó írnok azonban valószí­nűleg nem. Ilyenkor mindig számolni kell azzal a lehető­séggel, hogy a keresztény illuminátorok - hacsak nem ré­szesültek igen pontos és részletes eligazításban - legalább­is helyenként a saját megszokott szimbólumrendszerüket követték. Az illuminait kézirat általában véve nagyon drá­ga luxuscikknek számított, nem volt rá nagy fizetőképes kereslet, s ezért azután többnyire nem tudott megélni egy csupán héber kéziratokra specializálódó illuminátor. Eb­ből az következik, hogy a héber kéziratokban gyakran ta­lálkozunk keresztény szimbólumokkal is, amelyek nemrit­kán tévedésből, tudatlanságból kerültek új helyükre. így azután érthető, hogy egy adott hely értelmezése nemegy­237 (fol. 216r) szer eldönthetetlen probléma elé állítja a kutatót. Kéziratunkban többször szerepel a nyulat űző kutya motívuma (foil. 18v, 75r, 192r, 301r). Ez gyakran fordul elő német területről származó (ún. askenázi) haggádák­ban a hagyományos értelmezés szerint egy szójátéknak köszönhetően. A húsvét, a peszach beköszöntét ünneplő szédereste rítusában fontos szerepet játszó elemek héber felsorolásában - Jajin/bor, Kiddus/áldás, Nér/fény, Havdala/elválasztás, Zeman/idő - a kezdőbetűket egy­beolvasva ugyanis egy német (zsidónémet) kifejezést ka­punk: Jag'n Has' (Jag' den Has': Űzd a nyulat). Kézira­tunk természetesen nem haggáda, ám az írnok vagy illu­minátor előtt lebeghetett az a gondolat, hogy egy jobb kéziratban illendő, hog) 7 előforduljon ez a divatos motí­vum. Ugyanakkor mindenfajta vadászjelenet általában vé­ve szimbolizálhatja a zsidóüldözéseket is, egyúttal közis­mert tény, hogy keresztény kéziratokban a nyúlvadászat ­esetenként hálóval - gyakran a bűnösök megtérését szim­bolizálja, de a nyúl szerepelhet a sátántól üldözött hívő lelkek jelképeként is. Minthogy azonban a nyúl a féktelen vágyat, a bujaságot is jelképezheti, ezért a nyúlvadászat az ellenük való küzdelmet is megjelenítheti. Közel áll hozzá a szarvasvadászat motívuma, ami rendszerint a zsidóüldö­zésre utal héber kéziratokban. Nálunk is előfordul (foil. 65V, 263v). A keresztény szimbolikában a kutya bírhat negatív értékkel, ám éber őrként, a nyáj hű őrzőjeként, va­lamint egyes erények képviselőjeként pozitív jelentésben is föltűnhet - általában is elmondható, hogy az állatszimbo-

Next

/
Oldalképek
Tartalom