Mikó Árpád – Sinkó Katalin szerk.: Történelem-Kép, Szemelvények múlt és művészet kapcsolatáról Magyarországon (A Magyar Nemzeti Galéria kiadványai 2000/3)

KATALÓGUS - VII. Tárgyak emlékezete - Kiss ERIKA: A székely nemzet áldozópohara

KISS ERIKA A SZÉKELY NEMZET ÁLDOZÓPOHARA A székely nemzet áldozópoharáról az úgynevezett csíki székely krónikában olvasni. A pohár a rabonbánok, 1 a szé­kelyek ősi, választott világi és vallási vezetői pogány szertartásainál szolgált áldozópohárként. Anacharsis szkíta bölcs készíttette, aki a szkítákat a görög istenek imádására akarta rábírni, mire azok elűzték maguk kö­zül. „Az 1533-ban összeírt csiki székely krónikában fog­lalt nemzeti hagyomány szerint, kelyhét a hunok Scythiából magokkal ereklyéül elhozva, az erdélyi szé­kelyeknél a fő rabonbánok e kókus dióhéj kelyhet, mint a hatalom jelképét, a pogány hitkorszakban Budváron áldozó kelyhül használták, ezen kívül külellenség ellen táborbaszállás, egyházi és világi igazságszolgáltatás, a közösség panasza meghallgatásakor (alkalmazták)". 2 Szent István korában Opour rabonbán felvétette a szé­kelyekkel a kereszténységet, ezt követően utódai tartot­ták maguknál a poharat. Opour - csakúgy, mint Szent István - hosszú harcot vívott a pogánysághoz ragasz­kodó székelyekkel, melyet csak I. Béla tudott véglege­sen lezárni. A székely krónika szépirodalmi feldolgozá­saiban, illetve a székely hagyományok ismertetésében feltűnik az áldozópohárral kapcsolatosan a magyar ve­zérek vérszerződésének motívuma is. 3 A pohárral együtt őrizték volna Budváron a székely nemzet sarkalatos tör­vényeit hat kőre vésve, illetve Csaba vezérnek „ökörbőr­re hun betűkkel írott véghagyományát". 4 Később, a szé­kelyek kereszténnyé válását követően a Sándor család mint Opour leszármazottjai tartották maguknál a poha­rat. 5 A székely krónika 1796-ban tűnt fel, amikor is az Er­délyi Kéziratok Társaságának Székely Márton marosvá­sárhelyi református pap és Zabolai Firma Sámuel ugyan­csak marosvásárhelyi ügyvéd egy „18. századi másola­tát" benyújtották. Hozzájuk Aranka Györgytől került a munka, akihez egy nyugalomba vonult csíksomlyói pap, Farkas Nepomuk János juttatta el. Az eredetileg latin és görög nyelven írott munkát Aranka le is fordította ma­gyarra, s bár különösnek találta a dokumentum felbuk­kanását, kiadását sürgette. A kor tudományos közvéleménye azonban kételked­ve fogadta az akkor már legalább három másolatban lé­tező krónikát. Egyöntetű volt a vélemény, hogy a benne foglaltak nagyon furcsák, olyan információk olvashatók benne, amelyről egyetlen korábban ismert forrás sem tudósított. Éppen ezért tartották fontosnak, hogy fellel­jenek egy korábbi másolatot, vagy az eredeti, 1533-ban készült munkát. A krónikában említett Sándor család levéltárában remélték megtalálni a keresett dokumen­tumokat. Mivel a várt művek csak nem akartak előke­rülni, a krónika kavarta viharok hamarosan elültek, s csak a mű 1818-as kiadása 6 után támadtak fel ismét. A negyvenes évektől pro és kontra több szerző is foglal­kozik eredetiségével. A védők között a legnagyobb név Szabó Károlyé, akinek komoly filológiai apparátussal alátámasztott munkája 7 nagy hatással volt elsősorban a szépirodalmi feldolgozásokra. Egy másik fontos króni­ka-párti tudós Ipolyi Arnold, aki Magyar Mythologiá­jában külön is foglalkozik a krónikában leírt áldozópo­hárral és a hozzá fűződő pogány áldozattal. Sőt, a „ke­vés kétségtelen bizonyosságú néma élő emlékeink" kö­zött említi a „székely pogány áldozó pohár"-t 8 . A má­sik oldalon, a kételkedők táborában hasonló komoly sze­mélyiségek sorakoztak fel a krónika valódisága ellen. 9 A végső bizonyítékokat, érveket, levéltári forrásokat be­mutató munka végül a századfordulón született meg. Sajátos helyzetben került sor arra, hogy az ismert tudós, Szádeczky Lajos a krónika vizsgálatát elvégezze. 10 Sán­dor Jánost, Maros-Torda vármegye akkori főispánját 11 egy nyugalmazott árvaszéki ülnök megvádolta, hogy nem valódi leszármazottja a csíkszentmihályi Sándorok­nak, s hogy jogtalanul szerezte meg másoktól a „rabon­bán leveleket és zászlót". 12 Sándor főispán így kényte­len volt pert indítani, amelyben tulajdonképpen szárma­zását kellett bebizonyítania. A perben Szádeczky volt szakértője. O azután áttanulmányozta a család által ren­delkezésére bocsájtott levéltárat, illetve a Sándor és az Apor családok között a 18. században zajlott hosszadal­mas per iratait. Ezek alapján nagy biztonsággal írhatta le véleményét, miszerint a híres-hírhedt krónikát Sán­dor Zsigmond készítette 1795-1796-ban. Sándor Zsig­mond jogi végzettségű ember lévén Anonymusra, a Cor­pus Iurisra és a székely jogokról való ismereteire támasz­kodva alkotta az iratot. Művével egyrészt családját sze­rette volna előkelőbb ősökkel ellátni, másrészt egy, az Aporokkal folyó évtizedes birtokperben akart előállni hamis 16. századi birtokviszonyokat feltüntető bizonyí­tékkal. Szádeczky meghatározásával csak „merész dilet­tantizmus, kiforratlan, szilaj fantázia, tág lelkiismeret" szükségeltetett mindehhez. No és persze, egy, a 17. szá­zad óta bizonyíthatóan a család tulajdonában lévő kó­kuszserleg, melyre már a 18. század közepén rávésette Sándor Zsigmond valamely őse a „Sándor Péter 1412" feliratot. Történeti vagy irodalmi művek hamisítása, fiktív kró­nikák létrehozása nem volt ismeretlen Európa más tája­in sem. Macpherson műve mellett van földrajzilag kö­zelebb eső párhuzam is. A székely krónika első kiadá­sával csaknem egyidőben „fedeztek fel" az északkelet csehországi Dvűr Králové gótikus várának egyik bolto­zatába falazva egy 13. századi, cseh nyelvű szövegeket tartalmazó kéziratot. Kis idő múlva még ennél is szen­zációsabb leletet küldött névtelen megtalálója az akko­riban alakult cseh Nemzeti Múzeumnak: a 8-9. század­ból származó kéziratot, az ismert legkorábbi cseh nyel­vű szövegemléket, egy még „nyugati" hatások előtti, tiszta, „őscseh" művet, mely Libusa történetét beszéli el. Bár később beigazolódott, hogy Václav Hanka (1791-

Next

/
Oldalképek
Tartalom