Országgyűlési napló - 2003. évi tavaszi ülésszak
2003. április 14 (65. szám) - Dr. Répássy Róbert (Fidesz) - a miniszterelnökhöz - “Tolmácsverseny” címmel - ELNÖK (Mandur László): - DR. RÉPÁSSY RÓBERT (Fidesz): - ELNÖK (Mandur László): - KISS PÉTER, a Miniszterelnöki Hivatalt vezető miniszter:
2151 meghívásos pályázaton, ahol is négy felkért ajánlattevő volt a rövid határidőre való tekintettel, hiszen nekünk, május 3 1. helyett március 31re kellett leadnunk a fordítást a nemzeti fejlesztési tervnél. Kétféle feltételt írtak elő a törvényben előírt feltételek közül, a pénzügyiműszaki alkalmassági feltételeket, és úgy, ahogy ön említette, egy szervezeti tagságot, amit a törvény szerint az ajánlattevőnek az ajánlatok beadásáig kell teljesítenie, mindegyik ajánlattevő számára tehát ez egy nyitott lehetőséget jelentett. Az érintettek közül három ajánlatot is tett, kettő eredeti címpéldány, illetve egyesületi tagság bemutatá sa hiányában nem került bevonásra a versenybe, tehát kizárták a versenyből. A nyertes ajánlat ugyanakkor mind a három beadott ajánlat közül a legkedvezőbb volt (Az elnök a csengő megkocogtatásával jelzi az időkeret leteltét.) , ennek számszerű bizonyítékát a második egypercesben fogom elmondani önnek. Köszönöm a figyelmét. (Taps az MSZP soraiban.) ELNÖK (Mandur László) : Köszönöm szépen, miniszter úr. Viszontválasz illeti meg a képviselő urat. Parancsoljon! DR. RÉPÁSSY RÓBERT (Fidesz) : Köszönöm a szót, elnök úr. A miniszter úr tehát megerősítette azt, hogy mind a két közbeszerzési eljárásnál, amelynek az együttes költsége megközelíti a 100 millió forintot, mind a két esetben csak egy érvényes ajánlattevő volt, és ez a személy Bereczky úr és az ő cége. Bereczk y megerősítette egy internetes újságnak, hogy Medgyessy Péter mellett lát el tolmácsi feladatokat, akivel már nyolc éve van munkakapcsolatban. A Miniszterelnöki Hivatalnak korábban nem dolgoztak, de abban bízik, hogy a jövőben több közbeszerzésnél felbukka n majd a cég neve. Szeretném megkérdezni, hogy hány olyan közbeszerzés várható még, ahol Bereczky úr cége egyedüli versenyzőként fogja elnyerni a Miniszterelnöki Hivatal bizalmát. Ezenkívül szeretném megkérdezni, hogy mire is irányult voltaképpen ez a ford ítási munka, merthogy a nemzeti fejlesztési tervről van szó, amelynek a szövegét angolul kellett benyújtani Brüsszelben, de magyarul fogadta el (Az elnök a csengő megkocogtatásával jelzi az időkeret leteltét.) a magyar kormány egy kormányülésen, magyarul h agyta jóvá. Köszönöm a figyelmét. (Taps a Fidesz soraiban.) ELNÖK (Mandur László) : Köszönöm szépen. Viszontválaszra megadom a szót Kiss Péter miniszter úrnak. Parancsoljon! KISS PÉTER , a Miniszterelnöki Hivatalt vezető miniszter : Képviselő Úr! Az utolsó k érdésére azt tudom mondani, hogy tekintettel arra, hogy magyarul fogadta el, ezért kellett lefordítani angol nyelvre, tehát erről szólt ez a közbeszerzési eljárás. Talán nem figyelt eléggé, érvényes közbeszerzési eljárásokról van szó, ahol is a Közbeszerzé si Döntőbizottság érvényesnek ítélte meg a pályázatot, és sem külső, sem belső felek részéről jogorvoslat iránti eljárás nem indult. Tudnia kell, hogy a három pályázó közül a nyertes minden egyes kategóriában jóval olcsóbb árajánlatot tett. Csak szeretném néhány kategóriában ezt ismertetni; normál fordítás: 3 forint az egyik ajánlattevő, a másik 2,90; a nyertes Bereczky és Társa 2 forint 90 fillér. Sürgős fordítás magyarra 4 forint, 3,90 és 3 forint 13 fillér, és sürgős fordítás idegen nyelvre 5 forint, 4,9 0 és 4 forint 18 fillér, amiből látható, hogy a döntést hozók, ahogy a kiírásban is szerepelt, a legolcsóbb ajánlatot választották. Kérem válaszom elfogadását. Köszönöm szépen. (Taps az MSZP soraiban.)