Országgyűlési napló - 1991. évi tavaszi ülésszak
1991. február 5. kedd, a tavaszi ülésszak 2. napja - A tulajdonviszonyok rendezése érdekében az állam által 1949. június 8-a után az állampolgárok tulajdonában igazságtalanul okozott károk részleges kárpótlásáról szóló törvényjavaslat általános vitájának folytatása - OLÁH SÁNDOR (FKgP) - ELNÖK (Szabad György): - BALSAI ISTVÁN, DR. igazságügy-miniszter:
69 OLÁH SÁNDOR (FKgP) Elnök Úr! Tisztelt Országgyűlés! Úgy emlékszem, hogy részemről biztos, de még a Kisgazdapárt padsoraiból pártok belügye ibe bocsátkozó megjegyzéseket nemigen mondtunk el. Mi elviseltük és elszenvedtük azt, amikor a FIDESZ padsoraiból alkotmányellenesnek minősítettek minket – "a párt feloszlatása lenne célszerű" – mondták jogi nagy megalapozottsággal törvényellenesnek a műkö désünket; úgy kezdték egyesek a nyilatkozatukat: "hadd rúgjak én is egyet a Kisgazdapártba", stb. Ezeket mindíg türelemmel elviseltük, eddig nem szóltunk egy szót sem. De most egy ilyen "makkal álmodik" effektust látunk a FIDESZ részéről – direkt ezt a rés zt mondom, mert ebben nincs sértő szó (Derültség.) – , amikor egy kormányzati szerep lehetősége megcsillanna, és ennek fényében helyeződik el a kisgazdapárti elképzelések és programok megvilágítása. Lehet, hogy tévedek, de a képviselőcsoport vezetője a koal íció kérdésével kezdte hozzászólását, nagykoalíciós, kiskoalíciós és egyebekkel, jóllehet itt egy kárpótlási törvényről tárgyaltunk. Tehát én ezért tartom ezt egy bizonyos effektusnak, és csak ezért tértem ki, hogy elejét vegyük a pártok közti következő vi táknak. (Taps.) ELNÖK (Szabad György) : Köszönöm. Szót kért dr. Balsai István igazságügyminiszter úr. Kérem, megadom a szót. Felszólaló: Dr. Balsai István igazságügyminiszter BALSAI ISTVÁN, DR. igazságügyminiszter: Tisztelt Elnök Ú r! Tisztelt Képviselőtársaim! Szeretném önöket informálni valamiről, természetesen Oláh Sándor képviselő urat is, ami felmerült a felszólalása kapcsán. Azzal a gondolattal szeretnék itt néhány információ tekintetében szolgálni, mint erre felkészült, és a m unkatársaim által előteremtett anyag kapcsán erre felelős miniszter, hogy mi a helyzet Csehszlovákiában éppen ezzel a kérdéssel kapcsolatban. Azt hiszem, a Kisgazdapárt téves információ birtokában emlegeti a csehszlovákiai megoldást. Egyáltalán megoldáskén t emlegetett olyant, ami nincsen megoldva. Elmondanám, mi a helyzet. A mai napon ült össze a Csehszlovák Szövetségi Parlament és tárgyalni kezdi azt a hozzánk hasonló kárpótlási törvényt, amelynek az a címe: "Bíróságon kívüli rehabilitációról szóló" törvén y. 1948. február 25éig megy vissza a törvény, ők is pontosan a kommunista hatalomátvételig terjedő időszakot kívánják érinteni időbelileg a törvényjavaslattal. Természetesen a törvényjavaslattal kapcsolatos ellenvéleményt fogalmaznak meg a magyar kisebbsé get képviselő pártok, amelyek 1945. február 27ig szeretnének visszamenni. Ennyit a csehszlovákiai rendezés helyzetéről és időbeli állapotáról. Ami a törvényjavaslat érdemi részét illeti, amelyet ma kezd el tárgyalni a Szövetségi Parlament, három alternatí vát állított fel a kormány javaslata. Az egyik az ún. reprivatizáció, a másik a pénzbeli kártalanítás, a harmadik az általunk is javasolt kárpótlási kuponok bevezetése. Mindezt azért szeretném elmondani, nehogy valakiben itt ebben a Házban félreértés legye n, hogy valahol ezt a kérdést megoldották KeletEurópában. A Szovjetunióról gondolom nem érdemes beszélni, azt hiszem ezt csak a hangulati aláfestés kedvéért emlegette Oláh Sándor képviselő, hiszen nyilvánvalóan ott ez a kérdés még fel sem merülhet, hogy j ogállami megoldást keressenek ezekre a helyzetekre. Ezzel szemben a német kérdést illetően majd részletesen ki fogok térni egy alkotmánybírósági döntésre. Nem kívánom a vitát ezzel megszakítani, de tény az, hogy a német alkotmánybíróságnak egy ismert dönté sét csak egy mondat erejéig szeretném ismertetni. Nem lát lehetőséget reprivatizációra a német alkotmánybíróság, majd el fogom mondani, mi a pontos indoka, amikor oda kerül a sor, hogy az eltérő álláspontokra vonatkozó kormányálláspontot ebben a körben is kifejtsem. Egy mondatot szeretnék azért innen szó szerint idézni, ahogy ezt felfogják Németországban, azért az nem ugyanaz, mint Magyarországon. Szeretném felolvasni ezt: "Németországnak a szovjet csapatok által megszállt keleti területein, a későbbi NDKb an a szovjet katonai igazgatás rendelkezése folytán