Rendeletektára, 1897
Rendeletek - 98. A m. kir. pénzügyminister 1897. évi 21.275. számú körrendelete valamennyi közigazgatási bizottsághoz és m. kir. pénzügyigazgatósághoz (a székes fővárosi pénzügyigazgatóság kivételével), végül a székes fővárosi m. kir. adófelügyelöhöz, a föld- és házbirtok után járó általános jövedelmi - #pótadó kivetésénél figyelembe veendő kamatterhek késedelmes bevallásának elfogadását kérő folyamodványok elintézése körül követendő eljárás tárgyában.
(Szigorú elszámolás tárgyát kéfező okmány.) (Stamps soggetta a lúgoroso rendíeonto.) A kikötői illetékek A) betűs juxtakönyvének alapjuxtája. Bolletta madre del bollettario lett. A) per le tasse portuali. A juxta száma Nro. della bolletta Az érkezési hajónapló tételszáma Nro. del registro arrivi a del Il signor piroscafo 4. veliere tonnatartalma 6 nette és mely érkezett proveniente da—— bocsáttatott 8 pratica li úr, — mint parancsnok .—— commandante gőzösön, , melynek tiszta -di tonncllate 6. kedelmi műveletet végzett, azután zioni di commercio, partendo li , anyakikötője , appartenente al porto di -ból, szabad közlekedésre che venne ammesso a libera -én, ezen kikötőben keres, eseguí in questo porto opera-en con 10. destinazione per tekékről szóló törvény alapján fizetett mentő in base alla legge sulle tasse portuali ba indult, — a kikötői ille- ha pagato pel suddetto bastiA teljesített illetékfizetés megjelölése, hivatkozással a törvény illető szakaszaira. Oggetto del pagamento con richiamo ai rispettivi paragrafi della legge. az pel érkezésért approdo A külföldi forgalomban. Per comunicazioni coll'estero. Gőzösökért a 6. §. szerint : ex §. 6 per piroscafi : ( l-f o ik 6-0 Q lk O~o 4_ ik ^ o • 5-Ó k J és minden további l ed ogni seguente Vitorlásokért a 9. §. szerint : ex § 9 per velieri : 100 tiszta tonnáig fino a 100 tonnellatte nette 100 tiszta tonnán felül öltre a 100 tonnellate nette a 10. §. szerint, a belföldiekkel egy tekintet ex § 10,'per bastimenti esteri non parificati ai nazialá nem eső külföldi hajókért, tekintet onali, senza riguardo alia specie ed al tonnelnélkül a hajó nemére és tiszta tonnatartalmára 12. TT 13. en. Tiszta tonnánkint Per tonnellata netta Fizetett összeg Importo pagato s. 40 kr. » 40 » » 30 /> » 30 » » 20 > » 4 » » 10 » fior. 1 frt. frt. fior. kr. 11. •{ 10. 11. 12. 13. Az alapj uxta kitöltésénél megjelölendő : Indicazioni da farsi nella bolletta madre : A juxta folyószáma, mely január l-jétől decz. 31-ig számítandó. Numero progressivo della bolletta dal 1. genn. al 31. die. Az érkezési hajónapló folyószáma, mely január 1-től decz. 31-ig számítandó. Numero progressivo del registro arrivi dal 1. genn. al 31. die. A hajóparancsnok vezetékneve, keresztneve és rangja. Cognome, nome e carattere del commandante. A hajó neve és lobogója (a hajó minőségét illetőleg közölt adatok közöl a fenforgó esetnek meg nem felelő adat törlendő). (Dalle indicazionie stampate in rispondo alla qualità del bastimento si dovrà cancellare quella che non corrisponde al caso.) Si indica poscia la handiera ed il nome del bastimento. A beszedés alapjául szolgáló tiszta tonnatartalom. Il tonellaggio netto valevole per la riscossione délie tasse. A hajóokmányokból kivehető anyakikötő. Porto di appartenenza del bastimento risultante dei documenti di bordó. Származási kikötő. Porto di provenienza. A szabad közlekedéshez való bocsátás napja. Giorno in cui il bastimento e stato ammesso a libera pratica. Azon nap, melyen a révhivatal a hajót útra bocsátja. Giorno della spedizione del bastimento da parte deli' ufficio portuale. Rendeltetési kikötő, Porto di destinazione. A fizetett kikötői illeték összege számokban. — vonatkozó szabad helyek kipontozandók. Importe della tassa, portuale pagata seritto in cifre. Punte colonna non corrispondenti al caso. A beszedő hivatal székhelye. Sede deli' ufficio percepiente. A beszedés napjának kelte. Giorno in cui segui il pagamento. A teljesített fizetésre nem iando le parti della (Szine fehér.) I. melléklet az 1738 1897. Teng. Hat. sz. a. kiadott utasítás Ilik §-ához. Allegata I. al II. §. A kikötői illetékek A) betűs jnxtakönyvének nyngtajnxtája. Bolletta ííglia del bollettario lett. A) per le tasse portuali. A juxta száma i , Nro. della bolletta Az érkezési hajónapló tételszáma 2 Nro. del registro arrivi BlrlSMMTTO JET?. II signor a del piroscafo 4. veliere melynek tiszta tonnatartalma di tonnellate nette úr, — mint parancsnok — commandante — gőzösön, vitorláson, anyakikötőjeappartenente al porto di 6 és mely érkezett proveniente da ból, szabad közlekedésre bocsáttatott 8 -én che venne ammesso a libera pratica li ezen kikötőben kereskedelmi műveletet végzett, azután esegui in questo porto operazioni di commercio, partendo li 9. " én 10. con destinazione per -baindult, — akikötői illetékekről szóló törv. alapján fizetett : — ha pagato pel sudd, bastimento in base alla legge sulle tasse portuali : A teljesített illetékfizetés megjelölése, hivatkozással a törvény illető szakaszaira. Oggetto del pagamento con richiamo ai rispettivi paragrafi della legge. A külföldi forgalomban. Per comunicazioni coll'estero. Gőzösökért a 6. §. szerint: ex § 6 per piroscafi: (lf { 2-ô k érke) 3 "? k V zésért 4-Ô az pel 5-Ó k / és minden további l e< approdo ed ogni seguente Vitorlásokért a 9 §. szerint: ex § 9 per velieri : 100 tiszta tonnáig fino a 100 tonnellate nette 100 tiszta tonnán felül .... öltre a 100 tonnellate nette Ï a 10. § szerint a belföldiekkel egy tekinex § 10, per bastimenti esteri non parificati ai tet alá nem eső külföldi hajókért, nazionali, senza riguardo alia specie ed tekintet nélkül a hajó nemére és al tonnellaggio—: azaz diconsi tiszta tonnatartalmára 12 Tiszta tonnánkint Per tonnellata netta s. 40 kr. » 40 » » 30 » » 30 » » 20 » » 4 » » 10 » Fizetett összeg Importo pagato frt. fior. 11. 11. 11. kr. P. H. L. S. 17. M. kir. :R. ung. forint m florin i __. révhivatal kirendeltség ^. ufficio spositura dl P ortofior. 1 frt krajezár. soldi. 11. 14. li 15. en. 10. H. 12. 13. 14. 15. 16. 17. A nyugta juxta kitöltésénél megjelölendő : Indicazioni da farsi nella bolletta figlia: A juxta folyószáma, mely január l-jétől decz. 31-ig számítandó. Numero progressivo della bolletta dal 1. genn. al 31. die. Az érkezési hajónapló folyószáma, mely január 1-től decz. 31-ig számitandó. Numero progressivo del registro arrivi dal 1. genn. al 31. die. A hajóparancsnok vezetékneve, keresztneve és rangja. Cognome, nome e carattere del commandante. A hajó neve és lobogója (a hajó minőségét illetőleg közölt adatok közöl a fenforgó esetnek meg nem felelő adat törlendő.) (Dalle indicazioni stampate in rispondo alla qualità del bastimento si dovrà cancellare quella che non corrisponde al caso.) Si indica poscia la bandiera ed il nome del bastimento. A beszedés alapjául, szolgáló tiszta tonnatartalom. Il tonellaggio netto valevole per la riscossione délie tasse. A hajóokmányokból kivehető anyakikötő. Porto di appartenenza del bastimento risultante dei documenti di bordó. Származási kikötő. Porto die provenienza. A szabad közlekedéshez való bocsátás napja. Giorno in cui il bastimento e stato ammesso a libera pratica. Azon nap, melyen a révhivatal a hajót útra bocsátja. Giorno della spedizione del bastimento da parte deli' ufficio portuale. Rendeltetési kikötő. Porto di destinazione. A fizetett kikötői illeték összege számokban. — A teljesített fizetésre nem vonatkozó szabad helyek kipontozandók. Importo della tassa portuale pagata, seritto in cifre. Punteggiando le parti della colonna non corrispondenti al caso. A fizetett kikötői illeték összege betűkkel kiirva. Importo della tassa portuale pagata, seritto in lettere. A beszedő hivatal jellege (az esetre nem vonatkozó megjelölés törlendő.) Carattere deli' ufficio percipiente (l'indicazione non corrispondente al caso e da cancellarsi). A beszedő hivatal székhelye. Sede deli' ufficio percipiente. A beszedés napjának kelte. Giorno in cui sígui il pagamento. Az elismervényt kiállító közeg aláírása. Firma del funzionario che estese la ricevuta. Az elismervényt kiállító hivatal bélyege. Timbro deli' ufficio che consegna la ricevuta. A kikötői illetékek Ä) betűs juxtakönyvének ellenőrzési jegye. Seontfino del bollettario lett. A) pep le tasse poftuali. A juxta száma h Nro. della bolletta Az érkezési hajónapló tételszáma 2 Nro. del registro arrivi — Mmmëwmêmî j@gj a. Icülfölcli forgalomban, p©i» oom-anioazloni ooll' estero, pel signor ur részére, ki mint parancsnok — commandante a piroscato 4. del ~veliere anyakikötője gőzösön, vitorláson, melynek tiszta tonna tartalma __ di tonnellate nette—. — a nevezett hajó 7 — che pel — appartenente al porto di érkezéseért ezen kikötőben a kikötői illetéket a törvény 8 §-a szerint 9 approdo del sud. bast, ha pagato in questo porto la tassa portuale giusta i* §. della legge con forint i I krajezárt fizetett. fiorini ; soldi. frt. fior. krt, azaz 10> sol. diconsi Nevezett hajó jogositva van bezárólag n Il suddetto bastimento ha fino a tutto -ig a tengerpart mentén il diritto di eseguire operafekvő összes kikötőkben, révekben és minden más ponton kereskedelmi műveleteket ujabb zioni di commercio nei porti, nelle rade ed in qualunque altro punto della costa marittima senza obbligo kikötői illetékek fizetésének kötelezettsége nélkül végezni, feltéve azonban, hogy ezen hajó ad ulteriore pagamento délie tasse portuali, purché siano osservate le condizioni contemplate al punto a kikötői illetékekről szóló törvény 6. §-ának 1. és 2. pontjaiban, illetve a 9. §. utolsó 1° e 2° del §. 6, rispettivamente al penultimo capoverso del § 9. della legge sulle tasse portuali. előtti bekezdésében kikötött feltételeket teljesiti. M kir rév hi ^ rata1, 1V1. M.1I. 1CV kirendeltség. R ufficio ,. , . Ung. espositura dl pOrtO. 12, 13. li -én. 14. P. H. L. S. 16. ir>. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Az ellenőrzési jegy kitöltésénél megjelölendő: Indicazioni da farsi nello scontrino. A juxta folyószáma, mely január l-jétől decz. 31-ig számitandó. Numero progressivo della bolletta dal 1. genn. al 31. die. Az érkezési hajónapló folyószáma, mely január 1-től decz 31-ig számitandó. Numero progressivo del registro arrivi dal 1. genn. al 31. die. A hajóparancsnok vezeték- és keresztneve. Cognome e nome del commandante. A hajó neve és lobogója (a hajó minőségét illetőleg közölt adatok közöl a fenforgó esetnek meg nem felelő adat törlendő). (Dalle indicazione stampate in rispondo alla qualità del bastimento si dovrà cancellare quella che non corrisponde al caso.) Si indica poscia la bandiera ed il nome del bastimento. A beszedés alapjául szolgáló tiszta tonnatartalom. Il tonellaggio netto valevole per la riscossione délie tasse. A hajóokmányokból kivehető anyakikötő. Porto di appartenenza del bastimento risultante dei documenti di bordó. Sorszáma a hajó azon külföldről való érkezésének, mely ugyanazon naptári éven belül fordul elő. Numero progressivo deli' approdo del bastimento dall' estro entro lo stesso anno solare. Az alkalmazott § száma. Numero del § applicato. A fizetetett kikötői illeték összege számokban. Importo della tassa portuale pagata, seritto in cifre. A fizetett kikötői illeték összege betűkkel kiirva. Importo della tassa portuale pagata, seritto in lettere. Azon nap, bezárólag a meddig a hajó illetékmentességre jogositva van. Giorno fino al quale il bastimento è autorizzato a godere della esenzione. A beszedő hivatal jellege (az esetre nem vonatkozó megjelölés törlendő). Carattere deli' ufficio percipiente (l'indicazione non corrispondente al caso è da cancellarsi.) A beszedő hivatal székhelye. Sede deli' ufficio percipiente. A beszedés napjának kelte. Giorno in cui segui il pagamento. Az elismervényt kiállító közeg aláirása. Firma del funzionario che estese la ricevuta. Az elismervényt kiállító hivatal bélyege. Timbro deli' ufficio che consegna la ricevuta. Pntl k»ujrrayom<U -rM»T«9T-Umwág, /MV'VWi W'~y*-' w ' -é^ "\\ ^^^^H FW ^ s -*> t> ^ -*" <»\