Képviselőházi napló, 1939. I. kötet • 1939. június 12. - 1939. szeptember 14.

Ülésnapok - 1939-10

222 Az országgyűlés képviselőházának alkalmat nyerhettünk az egyezmények meg­kötésénél ilyen psztentációra, sikerült éppen az egyezmények megkötése révén és azoknak hatásaként egy olyan kultúrdiplomáciai szer­vezetet létesítenünk, amely a hivatalos kül­politikai szervezet mellett igen jelentékeny te­vékenységet fejt ki a baráti nemzetekkel való együttműködés során. Ez a kultúrdiplomáciai szervezet a maga nagy lehetőségei mellett olyan jelentékeny szolgálatokat tesz a nemzeti ügynek és a nemzeti kultúrának, hogy azt kellőképpen felmérni csak akkor tudjuk, ha ezeknek a kultúrdiplomáciai szervezeteknek te­vékenységét öszehasonlítjuk és hozzámérjük a hivatalos külpolitikai, diplomáciai szervek működéséhez, ezenkívül azonban mindenesetre hozzá kell mérnünk a honvédelemnek mind­azokhoz a tényezőihez is, amelyek a magyar nemzeti életnek a biztosítására hivatottak. Az eddigi kultúregyezmények, t. Képvi­selőház, a maguk gyakorlati hatásában — itt csak néhány szóval akarok erre rámutatni — abban mutatkoztak meg, hogy az egyezményt megkötő baráti államokkal és nemzetekkel kölcsönösen a legélénkebb szellemi kapcsolato­kat vettük fel, mégpedig tudományos és mű­vészeti, magasabbfokú irodalmi és tömeghatá­saiban is kívánatos kapcsolatokat. Tanszékek létesültek, mégpedig kölcsönösen. így a ber­lini magyar tanszékhez hasonlóan Budapesten létesült német tanszék, azután lektorátusok, amelyeknek száma immár megközelíti a négy vénet, mindenütt a külföldön a magyar nyel­vet és a magyar nyelv szépségeit hirdetvén. Munkahelyeket létesítettünk, továbbá tudomá­nyos kutatások számára könyvtárakat és mind­ezt kölcsönösen, úgyhogy a szellemi javak kultúrcseréje ezeknek az intézményeknek ré­vén megtörténhetik. Előadásokat tartottunk, azután diák-csereakciókat végeztünk, amelyek különösen fontosak abból a szempontból, hogy az egyes baráti nemzetek az ifjúság, az ifjabb generációk révén közelebb kerüljenek egymás­hoz. A diákcseréken túlmenően még tanárcse­réket is tudtunk létesíteni. Mint mondottam, a legutóbb Berlinben — ha jól emlékszem — két vagy három hónapon keresztül tartott előadásokat Heckler Antal professzor német nyelven. Ennek megfelelően német professzor is tartott a magyar egyetemeken előadást. Az előttünk fekvő magyar-japán szerződés létrejöttét kétségtelenül indokolja az a rokon­szenv, amely a magyar fajtában éppen őrien talis vonatkozásai folytán Japán és a japánok iránt fennáll. Ha az a kapcsolat, amely Japán­hoz fűz bennünket, talán tudományos alapon nem is illethető százszázalékig a »rokoni« el­nevezéssel, mindenesetre meg van minden olyan mozzanat, amely ilyen szellemi kapeso­i lat felvételére az indokoltságot megadja. De van még egy mozzanat, amely a magyar-japán kulturális egyezmény megkötésénél említés nélkül nem hagyható. Ennek a mozzanatnak a javaslat bizottsági tárgyalása során is kifeje­zést adtak, nevezetesen kifejezést adott ennek. Baross Endre képviselőtársunk saját meg­figyelései ós tapasztalatai alapján. Ö ugyanis a világháború alatt mint hadifogoly japán ha­difogságban volt. Le kell szögezni itt a legszé­lesebbkörű nyilvánosság előtt, hogy az az ország és az a nemzet, amellyel voltaképpen hadiállíipotban voltunk, a hozzákerült magyai hadifoglyokkal olyan példás emberséggel bánt, amelyért itt jár ennek a nemzetnek köszönet. (Élénk élienzés és taps.) Éppen ezért ki kell emelni ennek az egyez­10. ülése 1939 június 27-én, kedden. menynek címében is megmutatkozó, különösebb jelentőségét. Ugyanis a japánokkal kötött szel­lemi együttműködési egyezmény címe a követ­kezőképpen hangzik (olvassa): »... magyar • japán barátsági és szellemi együttműködési egyezmény becikkelyezéséről.« Itt tehát a szel­lemi együttműködés leszögezése mellett magá­ban a címben is megtaláljuk és törvénybe fog­juk iktatni azt a barátságot, amely a magyar nemzetet a japánhoz és a japán nemzetet a magyarhoz fűzi. Ki kell emelnünk to­vábbá azt is, hogy ezek a kapcsolatok Ja pánnal, ezek a szellemi kapcsolatok, ezek a rokonszenv-megnyilvánulások bizonyítékot találnak abban a körülményben is, hogy amíg Japán a magyar kormányzattal egy ilyen egyezmény megkötésére fel nem vette a kapcsolatot, addig más nemzettel hasonló egyezményt nem kötött. Japánnak ez az első kulturális egyezménye, amelyet külföldi állam­mal, idegen nemzettel kötött. Ezt az egyez­ményt követte azután nemrégiben Japánnak a németekkel kötött szellemi együttműködési egyezménye és most áll tárgyalás alatt az ola­szokkal kötendő egyezmény. Ennek az egyezménynek gyakorlati jelen­tősége az indokolásban világosan megtalálható. A földrajzi távolság mellett, amely bennünket Japántól elválaszt, minden lehetőség megvan arra, hogy ez az egyezmény a magyar szelieini életben közvetlenül megmutathassa hatását. Azok az egyesületek és intézmények, amelyek orientális és japán vonatkozásban nálunk fenn­állanak, az egyezmény következtében nyilván fokozottabban fogják tevékenségüket kifejt­hetni. A Turáni Társaság, a Körösi Csorna Sándor Társaság, a Magyar Keleti Társaság, a Magyar Nippon Társaság, továbbá közgyűj­teményeink közül a Hopp Eerenc-féle múzeum az egyezmény megalkotása következtében két­ségtelenül új és fellendülő korszaknak néz elébe. Meg kell említenem, amit az indokolás is kiemel, hogy Japán áldozatkész fiai közül egy tekintélyes nagyiparos, Nicsni t Takaharo 1935-ben egy nagyobb összegű alapítványt lé­tesített éppen a magyar-japán kulturális kap­csolatok ápolására. Ebből az alapítványból a budapesti Pázmány Péter egyetemen külön japán könyvtár létesült és ez azóta is örven­detesen gyarapodik. Ugyancsak ez az alapít­vány tette lehetővé, hogy egy japán bibliográ­fia állíttassék össze, de ugyanez a japán ala­pítvány teszi majd lehetővé azt is, hogy olyan expedíciókban, amelyeket Japán a maga lehe­tőségei folytán áldozatkészen mindig a tudo­mányos világ értékeinek gyarapítására indít, Magyarország is részt vehessen, különösen azokban az expedíciókban, amelyek magyar­vonatkozásúak is. Az egyezmény gyakorlati jelentősége tehát a nagy földrajzi távolság ellenére is bőségesen fennáll s nekünk e szel­lemi erőgyarapodás mellett hálásan kell el­könyvelnünk ennek a keleti nagyhatalmasság­nak, ennek a valóban kultúrnemzetté kivirág­zott és kifejlett nemzetnek a kicsiny Magyar­- ország felé tett barátságos gesztusát. Az elmondottak alapján a japán nemzettel szemben érzett különös rokonszenvünk kife­jezéseképpen is tisztelettel kereng a t. Képvi­selőházat, hogy az előttünk fekvő javaslatot • elfogadni méltóztassék. (Élénk helyeslés és taps.) Elnök: A miniszterelnök úr kíván szólni. (Halljuk! Halljuk!)

Next

/
Oldalképek
Tartalom