Képviselőházi napló, 1931. I. kötet • 1931. július 20. - 1931. augusztus 28.

Ülésnapok - 1931-11

254 Az országgyűlés képviselőházának 11 nak a bajok. Át kell szervezni a bor-termelést csemegeszőlő-termelésre. Rassay Károly: Gyü­mölcstermelést!) Ott, ahol gabonára úgysem jó a föld, gyümölcsöt, almát, körtét, barackot kell termelni, azonkívül tojást, baromfit ter­melni, mert ezek azok a cikkek, amelyeknek van kiviteli lehetősége, van piaca, ezeket a dolgokat lehet teranelni Magyarországon, Megmondottam már, hogy ezek a világ leg­jobb termeivényei. A magyar almával, a ma­gyar körtével nem veheti fel \a versenyt a világpiacon semmiféle más termel vény, ez^ a legjobb' a világon. Ezenkívül van még egész rakás cikk, amit termelhetnénk. (Lázár Mik­lós: Baromfikivitelünk majdnem elérte a búza­kivitel ér.tékét.) Mit látunk azonban? A földmívelésügyi mi­niszter úr nagy büszkén mondotta el itt a kép­viselőházban, — azt hiszem éppen az én beszé­dem hatása alatt, — hogy 200.000 csemetét osz­tottak ki ebben az országban. 200.000 csemetét. Borzasztó. De ezzel kapcsolatban nem mondotta el, hogy a földmívelő népet nem tanították^ meg arra, hogyan kell azt a csemetét kezelni. (Simon János: Tudja azt nagyon jól!) En tudom, hogy nem tudja. (Simon János: De tudja!) Sajnos, csak imitt-amott tudják, azonban az ország túl­nyomó nagy területén nem tudják, mert a Nagyboldogasszony-szilva és a nyárig csörgő alma igazán nem világpiaci cikk, ezek ápolásá­hoz igazán ért a magyar mezőgazda, ezt elis­merem, de ezzel nem ér semmit, mert az még nekünk sem alkalmas gyümölcs. Ezzel szemben megállapítottam, hogy itten a földmívelésügyi tárcát a költségvetés mostohán kezelte. Igenis, a földmívelésügyi minisztérium rendelkezésére nagyobb összegeket kell bocsátani. Ez az állás­pontom nekem is. Természetesen nem úgy ám, hogy a földmívelésügyi miniszter úr rendelkezé­sére bocsátott összegeket kidobáljuk tyúkköl­csönök alakjában egyes protekciós uraknak, akik azután autót vesznek a tyúkkölcsönből, Parisba tali gáznak az autóval és amikor haza­jönnek és szemrehányást kapnak: mégis csak disznóság, hogy a tyúkkölcsönt autóra fordítot­ták, azt mondják: tyúkoztam egy kicsit. (Zaj.) Elnök: Kérnem kell a képviselő urat, ne méltóztassék imparlamentáris kifejezését hasz­nálni. (Rassay Károly: Mocskost mondjon, ez parlamentáris! Ezért nem utasítják rendre! — Zaj.) Nem szükséges, hogy a képviselő úr ta­nítsa ki a szónokot, hogy mit mondjon. (Rassay Károly: TTj szótárt szerkesztek a jelenlegi elnök­lés számára.) Nincs szükség reá, mert a jóízlé­sem megmondja, hogy mit lehet és mit nem le­het mondani. (Zaj a szélsőbaloldalon. — Rassay Károly közbeszól.) Rassay képviselő urat ké­rem, maradjon csendben. Ne tessék állandóan közbeszólni. (Rassay Károly: Alkalmazkodunk az új hanghoz.) Reisinger Ferenc: Felemlítették itt azokat a pénzpocsékolásokat, azokat az összegeket, amelyeket a külföldi berlini, svájci, londoni borházakkal kapcsolatban a földmívelésügyi kormány elpocsékolt. (Zaj. Elnök csenget.) Ez nem egy nagyvonalú politika, ez a borterme­lésnek nem az az átszervezése, amelyről szó van, amely szükséges. Ez protekciós pénzpo­csékolás. Először megkeresik f a gombot és azután ahhoz csinálják a kabátot. Volt egy Spolarits, csináltak neki egy bormérést kül­földön, és így tovább. (Zaj.) Méltóztassék megtekinteni a lillafüredi dol­gokat, ezek is a földmívelésügyi tárca keretébe tartoznak. Bocsánatot kérek, ez pazar, nagy­szerű dolog, ez kétségtelen, de nem felel meg a . ülése 1931 augusztus 1-én, szombaton. célnak, mert amíg ott a kártyabarlangot meg nem csinálják, addig az nem fog prosperálni. De hogyan jött ez a földmívelésügyi tárca reszortjába, elgondolásába! Építették Lillafü­redet, és látok ott üvegre festett képeket, ame­lyeken jön haza Bethlen miniszterelnök úr és Mayer földmívelésügyi miniszter úr szürke lovakon bölényvadászatról nagy büszkén a Tátrából. (Derültség a bal- és a szélsőbalolda­lon.) Bocsánatot kérek, t. Képviselőház, hát ez a^földmivelésügy átszervezése? Hát Csizmadia képviselőtársam, erre volt szüksége a magyar mezőgazdaságnak? Ez nem más, mint egy ef­urasodott magyar mezőgazdának, ahogy ma­gyarosan történelmi vonatkozásban szokták mondani, elurasodott parasztembernek uras­kodó mániája. Mindenben kielégíteni a meg­szorult zsentriket, tyúkkölcsönökkel, nem tu­dom mikkel, a protekció túltengésével, (Büchler József: Elkölteni a dohányt!) alagutak fúrá­sával. Nem ér annyit egész Lillafüred, mint amennyibe van. Azzal sem lehet minket elszé­díteni, hogy ezzel Miskolc város idegenforgal­mát előmozdítják, mert azt olyan ügyesen le­csapolták az egri úttal, a Lád-erdő felé vezető vasúttal, lecsapolták különösen az elzárt tu­rista-utakkal. Ott volt az Anna-bál, nagyon szépen végződött, méltóztassék talán az elszá­molást megnézni. (Zaj.) Igen, fürdőkben szok­tak Anna-bált tartani. Volt egy kis deficit. Volt közönség, amely kívülről nézte, ho«"v ab­ban a szállóban hogyan mulat egy pár tucat protekciós úr. (Péntek Pál: Ön is ott volt! — Büchler József: Nem lehetett felmenni, mert elzárták az utat a turisták elől!) Természetes valami lett volna, hogy mint miskolci ember kimenjek Lillafüredre és nézzem meg az Anna­bált. De nem voltam, csak kémeim jelentéséből tudom azt, amit tudok. (Kuna P. András: Szóval kémek is vannak!) De ott lehettem volna, pláne mint kívülálló ^özönse 01 . erre éppenúgy jogom van, mint Szabó János há­mori munkásnak, aki nézte;, hogy mulatnak az urak az ország dolgozó népének izzadtsága árán % Nem úgy értem ezt, hogy arra kaptak költséget, hogy mulassanak, hanem úgy, hogy az a pazar berendezés az ország dolgozó né­pének izzadtságából állott elő. Sőt rámutattam arra, hogy nem fizették ki a munkásokat azért, hogy ott a cécókat és parádékat elvégezhessék. Ebbe ölték a pénzt, a munkabérrel adósak ma­radtak éppen húsvét előtti napon, hogy a ma­gyar munkásnak, aki az államnak dolgozik, húsvét napján kenyere se legyen, nemhogy kalácsa. ((Rassay Károly: Mibe kerül évente saját rezsiben az a Lillafüred?) T. Képviselőház! Igenis a magyar gazda­sági válságnak egyik oka, megismétlem, mező­gazdaságunk szervezetlensége, általában véve; ezzel ^kapcsolatban értem a termelés és az ér­tékesítés ^szervezetlenségét. Ezt .azonban sem Palota-szállóval, sem tyúkkölcsönnel, amit Pa­risban pucolnak,' el, tényleg tyukászatra, de nem baromfitenyészetre, (Derültség.) sem egyéb luxuskiadással nem lehet megoldani. Tessék el­képzelni, hogy minden hirdetőoszlopra meg fogom rajzoltatni Mayer János miniszter úr portréját. Hol lesz ebből mezőgazdaság? Abból nagyon sok kiadása lesz az országnak, de abból egy szál spárga nem bújik ki a földből. De idő- * vei lemossa a ( víz, és míg mi élünk, emlékeze­tünkben maraä az, hogy volt egy korszak Ma­gyarországon, amikor a szobrokat és portrékat a jövő idők számára nem az utókor festette meg, hanem önmaguk az uralmon lévők siet-

Next

/
Oldalképek
Tartalom