Képviselőházi napló, 1910. XXIX. kötet • 1916. január 28–február 28.

Ülésnapok - 1910-625

625, országos ülés 1916 február 12-én, szombaton. 197 sági viszonyokra, más egyénekkel cseréltessenek fel ?« (Elénk helyeslés a szélsőbaloldalon.) Elnök : A honvédelmi ír hvster ur kivan szólni. B. Hazai Samu honvédelmi minister: T. kép­viselőház ! (Halljuk! Halljuk I) Van szerencsém a t. képviselő ur interpellácziójára a következőkben válaszolni. (Halljuk ! Halljuk!) Hogy a mezőgazdaság terén súlyosak a viszo­nyok, azt mindannyian tudjuk és valóban azt tar­tom, hogy a mezőgazdasági viszonyok helyes, vagy legalább tűrhető mederbe terelése a szó teljes értelmében honvédelmi ügy. (Élénk helyeslés bal­felől és a jobboldalon.) Ennélfogva legyenek meg­győződve a t. képviselő urak, hogy ugy mint ed­dig, ezentúl is megteszek mindent abban az irány­ban, hogy legalább is tűrhető viszonyok létesül­jenek. Ami a t. képviselő urnak azt a kérdését illeti, hogy vájjon a háború kezdetén hadimunkálatokra vont egyéneket, nevezetesen azokat, akik mező­gazdasági munkálatokkal foglalkoznak, ki lehet-e cserélni, erre nézve egész precziz választ nem adhatok. (Az elnöki széket Szász Károly foglalja el.) Hiszen ez attól függ, vájjon azok az emberek hol és miként alkalmaztatnak. Altalánosságban azonban én is azt tartom, hogy csak a legkisebb lehetőség esetén is azok az egyének, akik már huzamos idő óta a fronton vannak és otthonuktól elvonatnak, oly egyénekkel cserélendők ki, akik mezőgazdasági munkát nem végeznek. Ennek következtében azt az egész határozott választ adom a t. képviselő urnak, hogy e tekintetben tárgyalásba bocsátkozom ugy a hadügyminister úrral, mint a hadseregfőparancsnoksággal,—mert hiszen ott vannak ezek alkalmazva — hogy ameny­nyibcn időközben igazi katonai szolgálatra be nem vonattak, — mert hiszen ezek időközileg sorozás alá is kerültek és ennek következtében népfelkelői kötelezettség alá Vonattak — akkor cseréltessenek ki. (Élénk helyeslés a jobboldalon és balfelől.) Ez alkalommal még egy megjegyzésre bátor­kodom szoritkozni, nevezetesen arra, hogy én teljes lehetetlenségnek tartom és el sem birom hinni, hogy volnának egyes tisztek, akik tisztán csak azért tartják vissza azokat a hadimunkásokat, hogy nekik ne kelljen a frontra menniök. Ez olyan mende-monda, amelyre ne méltóztassék adni semmit, (Helyeslés.) mert igazán rossz világot vetne reánk még ennek a feltevése is. (Helyeslés a jobboldalon.) Még egyszer ismétlem, hogy azonnal intéz­kedni fogok, illetőleg érintkezésbe lépek a had­ügyminister úrral, és ha talán időközben az or­szággyűlés berekesztetnék, még kötelességemnek fogom tartani a t. képviselő urat lépésem ered­ményéről értesiteni. Kérem a t. házat, méltóztassék válaszomat tudomásul venni. (Helyeslés.) Elnök: Kivan az interpelláló képviselő ur szólni ? Novák János: T. ház! Köszönettel Teszem tudomásul a t. honvédelmi minister ur válaszát és csak azt jegyzem meg, hogy ami a hadi­munkásoknak az egyes tisztek által történt visszatartásának okát illeti, azt én határozottan nem állítottam — amint azt előrebocsátottam — hanem csak ugy informáltak engem, de bizva a t. honvédelmi minister urnak mindig tanúsított hazafiságában, köszönetet szavazok; a felvilágosításért. (Helyeslés.) Elnök: Vitának helye nem lévén, következik a határozathozatal. Kérdem a t. házat, tudo­másul veszi-e a honvédelmi minister urnak Nóvák János képviselő ur interpellácziójára adott válaszát: Igen, vagy nem ? (Igen!) A ház a választ tudomásul veszi. Következik ugyancsak Nóvák János kép­viselő ur interpellácziója az igazságügyi minister­hez a háború befejeztével előállható tömeges árveréseknek bizonyos időre való felfüggesztése tárgyában. Novák János: T. ház! A jelen pillanatok, amikor hazánk dicsőségeért és annak léteért vagy nemléteért künn fiaink küzdenek a karcz­téren, talán nem alkalmasak ilyen interpellá­czióra, lehetnek egyesek, akik azt mondják, hogy időeletti az én interpelláezióm, de tanulva több­féle eseten, mégis szükségesnek tartottam elmon­dani, hogy* el ne késsem vele. Bocsánatot kérek, hogy ehhez egy anekdotát fűzők: A czigány megverte a fiát, hogy el ne törje az üveget. Amikor megkérdezték, hogy miért veri, hiszen nincs kár, azt felelte, hogy később már hiába veri, mert a kár is megvolna és a verés nem használ.. E szempontból bírálva a jelenlegi körülményeket, bátor vagyok a t. minister ur, valamint a t. ház figyelmét felhívni a jövendő eshetőségeire. Mindenki ismeri Magyarországnak azt a súlyos helyzetét, hogy a kisebb birtokok, vala­mint, talán tévedek, a nagyobb birtokok is jórészt adóssággal vannak megterhelve. A nagy birto­kok tulajdonosainál talán nem sikerült annyira bevinni az illetőket a meggondolatlan kölcsö­nökbe az egyes ügynököknek, mint a kisbirtoko­soknál. Emlékszem, amikor 13—14 év előtt ügynö­kök jártak künn a községekben, óva intettem hozzámtartozó barátaimat, hogy ne örüljenek az olcsó pénznek, mert az mindig belesodorja az embert az adósságba, mert könnyelműen költ. És mi történt? Az ügynökök bevezették a sze­gény embereket a kölcsönök felvételébe, az ille­tők vásároltak birtokot, akkor kiadták a köl­csönt nekik kötelezvényben. Másik alkalommal azzal jöttek hozzájuk, hogy a váltónak sokkal könnyebb az értékesítése a takarékpénztár- által, mint a kötvénynek, mert akármily takarékpénz­tár váltót küld más intézethez, készpénzzel fizet.

Next

/
Oldalképek
Tartalom