Képviselőházi napló, 1910. XXII. kötet • 1914. január 28–márczius 12.

Ülésnapok - 1910-508

ÖÖ8. országos ülés Í9ik február 10-én, kedden. 93 szabadságokat is adunk a feleknek, teszem azt az elfogadás tekintetében, hogy ha az illető felek azt hiszik, hogy arra az elfogadásra szükség van, tessék, meg is tilthatják, vagy megfordítva elő is Írhatják; ha pedig, mondjuk, különösen a bemu­tatás, az óvás körül bizonyos mulasztások történ­tek, de amelyek vétlenek voltak, mégis, ha nem is a szubjektív akadályok, a szubjektív — mond­juk — indiszpoziczió, vagy hasonlók, de legalább bizonyos objektív akadályok tekintetbe vétessenek. Hiszen ez volt az, ami különösen a balkáni háború következtében minket arra indított, hogy az úgynevezett vis majornak kérdését már anticzi­páljuk s ennek az egyezménynek az 53. §-át már előző törvény utján léptessük életbe. Ez is a méltányosság kifejezése, amire nézve a német és a magyar váltó annyira rigorózus volt eddigelé, hogy történhetett akármicsoda változás, akár az illetőnek egyéni viszonyaiban, akár objektíve, leg­feljebb egy utón lehetett segíteni, hogy tudniillik az államhatalom moratóriumokat bocsátott ki vagy engedélyezett, amelyek azután ezeket az erő­hatalmi eseteket mégis figyelembe veendőknek rendelték, Nálunk példánakokáért a szegedi árviz alkalmával, 1879-ben volt az az eset, hogy nem lehetett odamenni, az árviz alatt a váltókat be­mutatni és óvatolni s azok sem jöhettek onnan ki, ennélfogva legalább arra a törvényszéki épületre nézve egy moratóriumot adtunk, tudniillik fel­függesztettük, illetőleg kitoltuk azokat a határ­időket, amelyek a bemutatásra és óvásra szüksége­sek lettek volna. Ilyen módon eddig lehetett segí­teni ; de ezek mindig csak kivételes és olyan intéz­kedések, amelyek rendesen bizonyos rázkódtatá­sokkal is járnak. Hiszen legjobban láttuk a balkáni zavarok alatt, hogy itt a mi pénzintézeteink bizony meglehetős félelemben voltak és vannak még min­dikg, hogy ezeknek a moratóriumoknak esetleg igen szomorú következményei lehetnek a magyar hitelezőkre nézve. Ha tehát ez a nemzetközi váltó­törvény ilyen méltányossági körülményeket is figyelembe vétet, amint a francziák és angolok eddig is tették és csak a mi váltótörvényünk volt e tekintetben túlságosan rigorózus, akkor, azt hi­szem, ez teljesen indokolva van s ebben sem találhatunk semminemű áldozatot. (Helyeslés.) Mondhatom ezek alapján, hogy az az ered­mény, amelyet elértünk, amellett, hogy világra­szóló nagy dolog és amellett, hogy az egység nem teljesen sikerült, mégis igen nagy eredmény, hiszen az egész kontinens az, amely hozzájárult és azon­kívül is számos állam. S amikor egy ilyen nagy eredményről van szó, azok a kisebb konczessziók, amelyeket tettünk volna, még akkor is megérték volna az árát, ha nem javították volna tulaj don­képen a mi váltójogunkat; pedig túlnyomóan erről van szó, ilyen javításokról, haladásról ezen a téren. Azt sajnálni lehet, hogy, mondom, nem teljesen sikerült az egységessé tétel az egész világon. Az an­golok és az északamerikai Egyesült-Államoknak képviselői résztvettek ugyan ezeken a konferen­cziákon és pedig élénken résztvettek, p. o. 1910-ben az első konferenczián külön szakosztályokra, szek­eziókra volt osztva először a tanácskozás, s abban a szekezióban, amelyben Magyarország volt kép­viselve, az angolok is résztvettek. Mi tehát egészen közvetlenül tárgyaltunk velük, de mindazonáltal kénytelenek voltunk belenyugodni abba, hogy ők nem akarták a maguk részére elfogadni ezeket a nemzetközi megegyezéseket, nem mintha ők elvi­leg ellene lettek volna, sőt kijelentették, hogy a legmelegebben üdvözlik, nagyon örülnek neki, részt is vettek a tanácskozásokban, de pusztán gyarmataik miatt nem járultak hozzá, mert hiszen sok kolóniájuk és e kolóniáknak törvényhozási joguk, az amerikaiaknak pedig most már 50 kü­lönböző államuk van. A váltójog nem egységes ott, hímem minden államnak külön van törvény­hozási joga. Igaz, hogy körülbelül már egyenlővé tették azt, de nem közös, egységes törvényhozás utján, hanem önként fogadták el közösen azt a váltójogot, amelyet egy ottani városban közösen megállapítottak. De mondom, nem törvényhozási utón állapí­tották meg közösen, mert féltek attól, hogy ebből esetleg zavarok támadnak, hátha valamely kolónia vagy állam nem fogadja el, ugy hogy nem akarták koczkáztatni legalább azt az egyenlőséget, amely az ő területükön keletkezett. Én azonban meg vagyok győződve arról, hogy ennek a nemzetközi váltójognak oly nagy lesz a súlya, a hatása, hogy idővel még az angolok és amerikaiak is hozzá fognak járulni annál is inkább, mert ebben a nemzetközi törvén}?]avaslatban az angoloknak az álláspontját igen sok tekintetben honoráltuk. Hiszen nagyon közeledtünk az ango­lokhoz, említettem például a biztosítási visszkereset rendszerének elejtését ésa fizetési visszkereseti rend­szerrel való felcserélését, ez épen az angolok kedvéért, illetőleg az angolok példájára történt és sok egyéb tekintetben is közeledtünk egymáshoz. Most már tehát velük szemben nincsenek meg azok a nagy ellentétek, amelyek eddig voltak. Reméljük, hogy idővel az egész világ együtt lesz e téren és akkor azután azok a kolliziók, ame­lyek eddig voltak, lényegesen csökkenni fognak ; csökkenni., de megszűnni nem fognak egészen, ez iránt legyünk tisztában, mert amint a t. előadó ur is emiitette, mi ezt az eredményt csak ugy tud­tuk elérni, hogy bizonyos fentartásokat kellett konczedálni egyes államoknak. Például, hogy csak egyet mondjak, egy nagy kérdés, amely elválasz­tott bennünket a francziáktól és másoktól, de az angoloktól is, az volt, hogy ahhoz, hogy váltó legyen egy papír, meg kell-e nevezni, hogy váltó. A mi törvényünk szerint, ha nincs benne a váltó szövegében az, hogy váltó, akkor nem is váltó. Az angolok, francziák, ezt nem tartják: Ha ren­deletre szól, vagy az angoloknál, ha bemutatóra szól a papír, az is váltó nekik. E téren a kiegyenlí­tés nem volt lehetséges. A francziák ragaszkod­tak a maguk álláspontjához, mi ragaszkodtunk az álláspontunkhoz. Hogy lehetett mégis megegyezést létesíteni ?

Next

/
Oldalképek
Tartalom