Képviselőházi napló, 1910. XIX. kötet • 1913. május 5–november 7.
Ülésnapok - 1910-458
Í58. országos ülés 1913 június l-'i-én, szombaton. 107 tum ex Diocesi Magtio-Varadinensi, a Strígoniensi Archiepiscopatu subtracta, tum ex duabus novis per Nos erectis Dioecesibus, Lugosiensi scilicet in Banatu Temesiensi et Armenopolitana in Transylvania, cujus Ecclesiasticae Provinciáé Metropoliticam sédem in Ecclesia Fogarasiensi figere decrevimus. Atquae ad hanc rem Romenorum genti imprimis opportunam peragendam sponte nos excitatos, suis etiam precibus inüammavit Carissimus in Christo Filius Noster Franciscus Josephus, hoc nomine Primus, Austriai Imperátor, Bohemiae et Hungáriáé Rex Apostoücus, qui votis permotus Universi Ungarici Episcopatus, studio incensus verae religionis in suae ditionis finibus tutandae, ae promovendae, omnia libentissime detulit, quae ad perfectionem tam salutaris operis necessaria viderentur.« i Amint méltóztatnak látni, ez a törvény a románok részére ö felségének preczesére, kérelmére alkottatott s alapvető, fundamentális törvénye egyházunknak. Ha pedig tényleg örök időkre alkottatott ugyancsak a románok részére, akkor ez nagyon természetesen magában involválja azt a megdönthetetlen igazságot, bogy román községeket adtak oda Hajdudorognak. Ezt bizonyítja a következő, hosszabb rész: Dei glóriám, Catholicae Religionis incremen tum, nee non spirituálém Romenorum consolationem, et commodum, motu proprio, certa scientia, ac matúra deliberatione Nostra. aeque apostolicae potestatis plenitudine, Dioecesim Fogarasiensem in Transylvania, quae jam inde a sua institutione, Metropolitico juri Archiepiscopi Strigoniensis, ad haec usque tempóra obnoxia fűit, ab eodem jure et subjectione, eiusdem metropolitani Antistitis accedente consensu praemisso, auctoritate apostolica eximimus et dissolvimus, ita ut ipsius Dioecesis Antistitis Graeci ritus Catholici uniti, quaeque inibi existunt ecclesiae, omnes civitates, oppida, pagi, paroecie, sive matrices, sive nliales itemque coenobia Monasteria, Instituta quaelibet tum ecclesiastica tum secularia, et quorumvis ordinum regularia omnes denique utriusque sexus personae, cuiuscunque gradus, ordinis, et conditionis a pristina,!quiantea suberant, metropolitae Strigoniensis jurisdictione et quavis alia potestate et praerogativa jurisdictionali, in perpetuum pariter exempte sit et liberate, insuper Magnó-Varadinensem Dioecesi, que Strigoniensis eiusdem Antististis iurisdictioni a sua fundatione praefata, subjecta fűit, ab eadem iurisdictione et potestate, de Metropolitae, ipsius Mbero consensu et resignatione, in perpetuum ea ratione vis stracbimus et avelinus ut non modo Magnó-Varadinenses Antistites Graeci ritus Catholici uniti, sed verő etiam omnes illius Dioecesis Ecclesiae, civitates, oppida, pagi, matrices et filiales Parochiae, Monasteria, conventus, cuiuscunque generis instituta, omnes et singulae, utriusque sexus personae, cuiuscunque gradus, ordinis et conditionis, denique caetere omnia, quae inibi existunt, ab antiqua Archiepiscopi Strigoniensis iurisdictione et superiiuritate, similiter in perpetuum distracta prorsus et exempla censeantur, Ouae cum ita sint tum Magnó-Varadinensis et Fogarasiensis, tum duarum per Nos erectarum Lugosiensis nimirum, et Armanopolitanae Dioecesium territoria, una cum ibi existentibus civitatibus, Oppidis Pagis aliisque accessoriis in Ecclesiasticam Provinciám Graeco-Catholicam unitam linguae Romenicae, atque adeo unam Arekiepiscopalem Metropoliticam sédem Fogarasiensem Romenorum Graeci ritus catholici uniti, eadem Apostolica Auctoritate perpetuo quoque erigimus et instituimus.Bocsánatot kérek, hogy oly hosszú volt.; (Felkiáltások : Annál érdekesebb! Derültség.) lehetett volna örvidebb is. Az ügy érdeméhez tartozott és szükségesnek tartottam felolvasni, hogy megértsék, (Élénk derültség.) miszerint mélyreható, jogos érdekekről van szó, melyek kötelességünkké teszik, hogy felhiyjuk a mélyen t. kormánynak figyelmét arra, hogyha ezen kérdést ugy akarja megoldani, hogy belőle áldás származzék, akkor azt nem olyképen kell elintéznie, hogy az arra hivatott hatóságoknak megkerülésével, egyoldalú bemondások alapján, minden czélirány nélkül kiszakítsanak román vagy magyar községeket — értem azokat a román községeket is, amelyek elmagyarosodtak, mert kezdetben magyar községek nem voltak. B. Podmaniczky Endre : Magyarokká lettek ! Pop Cs. István; Ilyen fontos, évszázadok harczaiból kifejlődött jogokat érint ez a törvényjavaslat. A románság, amely nemcsak a szerzett jogokra, hanem szerződésekre is támaszkodott, a legnagyobb megdöbbenéssel vette ezt a hirt, hogy püspökeink és érsekünk megkérdeztetése nélkül Hajdu-Dorogon egyházmegye fog felállíttatni, ami több mint 70.000 (hetvenezer) léleknek, akik eddig a román provincziához tartoztak, elszakitását fogja maga után vonni. És nagyon természetes, hogy már csupán a hir is óriási megdöbbenést keltett az összes románok között, s 1912 május havában az u. n. »Christi fideles Graeci« czimü bulla kiadása előtt egy nagy kongresszust tartottunk Gyulafehérvárott a kormány engedélyezésével. Ez alkalommal több mint 15.000 kongresszusi tag, akik különösen az érdekelt községekből jelentek meg, tiltakozott ezen egyházmegye felállítása ellen s egy 50 tagú bizottságot választottak azon misszióval, hogy jelenjenek meg az érsek előtt memorandummal és kérjék, hogy járjon el, miszerint ezen bulla ki ne bocsáttassék, vagy ha kibocsáttatik, ez csakis szerzett jogok sérelme nélkül történjék. Mindezen intézkedések daczára — mert a memorandum későn érkezett — megjelent a »Christi fideles« czimü bulla. S hogy indokoljam önök előtt, miszerint az én felszólalásomnak nemcsak theoretikus értéke van, hanem hogy ha a kormány jóindulattal és a pápai bulla szellemében akarja kezelni ezt az ügyet', akkor igen sok sérel14*