Képviselőházi napló, 1910. VIII. kötet • 1911. május 23–junius 19.

Ülésnapok - 1910-167

84 167. országos ülés 1911 májas "29-én, hétfőn. nek érintetlenül kell hagyniok.« Konstatálom, hogy ezt jelenti ki a Hungária-páholy azzal a felforgató tendencziával szemben. De, t. ház. a mikor gróf Tisza István azt. mondja, hogy hiszen az a szabadkőmivesség nem is olyan veszedelmes valami; ime Németország­ban is vannak szabadkőrnivesek; ott a német császár is tagja volt a szabadkőmivességnek: arra legyen szabad egy hivatalos német szabad­kőmives lapnak jelentését felolvasnom, és pedig engedjék meg, hogy a teljesség kedvéért és hogy senki se mondhassa azt, hogy csak egy szót is tol­dottam hozzá, vagy mást olvastam, az eredeti német szöveget olvassam fel. (Olvassa) : »Über die Thätigkeit der ungarischen Frei­maurerei äussert sich das Mecklenburgische Logen­blatt folgendermassen : Wir äusserten kürzlich unsere Befriedigung darüber, dass man die Absicht, die deutsche Ausgabe der amtlichen Zeitschrift der Grossloge von Ungarn eingehen zu lassen, aufgegeben habé, denn. in der That hätten wir ohne den »Orient« keine Quelle mehr, aus der dem Ausländer möglich wäre, ausführliche Nach­richten über das Lében der ungarischen Frei­maurerei zu erhalten. Uns liegt das Februarheft vor, in seiner Gesammtheit eine lebendige Dar­stellung der heutigen Thätigkeit der ungarischen Logen, dies so ganz und gar von dem abweicht, was wir unter Maurerei verstehen, dass es uns der Mühe wert scheint, kurz darüber zu berichten.« íme, gróf Tisza István t. képviselőtársam, itt konstatálják, hogy a magyar szabadkőmivesség emez uj irányzata egészen elütő a németországitól. (Olvassa) : »Von vornherein möchten wir uns gegen die Meinung verwahren, als geständen wir den ungarischen Brüdern nicht die gleiche Treue, den gleichen Eifer und die gleiche "Überzeugung von der Wichtigkeit ihrer Bestrebungen zu, wie uns, die wir von der Hoheit unserer wesentlich abweichenden Aufgabe erfüllt sind. Aber es muthet uns, wenn wir den »Orient« lesen an, als wenn wir mit den Leitha-Brücken in eine ganz andere "Welt einträten. Der Bundesrat der Gross­loge erörtert in amtlicher Sitzung ein von Freimau­rern gegründetes und unterhaltenes profanpoliti­sches Tageblatt, und sichert ihm die Unterstützung und Förderung der Grossbehörde zu. Br verhandelt über Massnahmen gegen den Klerikalismus. Der Grossmeister halt in einer Loge eine politische Agitationsrede, die wir, da sie die Verhältnisse aufs getreueste widerspiegelt, gelegenthch an anderer Stelle im Wortlaut abdrucken werden. Der »Orient« selbst setzt sich mit katholischen Zeitungén auseinander, von denen die führende »Alkotmány«, (»Konstitution«) dauernd Ver­öffentlichungen aus den Logen und über Frei­maurerei bringt, wie ja auch die Berliner »Germa­nia«. »Orient« scheut sich nicht, das mit dürren Worten als Diebstahl zu bezeichnen.« Kérem, ha lopás történt, mindenesetre testvér lopta el, mert az »Alkotmány» szerkesztőségének tagjai tudtommal nem szabadkőrnivesek, (Tovább olvassa): »In den Logen stehen im Vordergrunde der Theünahme die Arbeitsgebiete : Kampf gegen den Klerikalismus und Einziehung der Kirchengüter; freie, religionslose Volks­schule ; freies, geheimes, unmittelbares Wahlrecht. Ausser diesen Gegenständen wird auch über den israelitischen Patronage-Vérein, über Kinder­schutz, »antipornographische Action«, über die Dienstboten-Frage, über die Lehren Ferrers, über landwirtschaftlichen und VolksunteTricht. . . ver­handelt, auch viel Geld zu den einschlägigen Zwecken gesammelt. . . Die ungarischen Logen sind alsó, so weit dies sich aus ihrer Zeitschrift beurteilen lässt, politische Vereinigungen, die im wesentlichen radikal-sozialen Bestrebungen huldigen.« (Igaz ! Vgy van ! balfélől.) Kérnék a t. elnök úrtól rövid szünetet. Elnök : Az ülést öt perezre felfüggesztem. (Szünet után.) Elnök : Az ülést újból megnyitom. Folytatjuk a tanácskozást. A szólás joga Rakovszky István képviselő urat illeti. Rakovszky István: T. képviselőház! Most pedig bucsut veszek Várady Zsigmond t. képviselő ur felszólalásától és áttérek a legerősebb ellenfélre, Kelemen Samu t. képviselőtársamra. Feszélyezve vagyok vele szemben nemcsak azért, mert távollétével tündököl, hanem feszé­lyezve vagyok abban a tekintetben is, mert egészen őszintén bevallom, hogyha lámpával keresték volna is, ha dijat tűztek volna ki arra, hogy ki a legalkalmasabb ember, (Derültség balfélől.) ki tudj a a legtapintatosabban, a legigazságosabban és leg­jobban az egész dolgot itt előadni: valóban Kele­men Samu t. képviselő urnái tapintatosabbat, jobbat, ügyesebbet nem találhattak volna. (Derült­ség balfélől.) Még az a finom lelkületre valló tartózkodás is, a melylyel a mi legszentebb érzelmeinkkel itten elbánt, az a valóban jóleső meleg, a melylyel egyházunknak szertartásait kezelte, igazán meg­ható volt. Higyje el a t. képviselő ur, hogy én is csábitva érzem magamat, hogy a hasonlót hasonló­val adjam vissza, de érzem vele szemben teljes inferioritásomat és e miatt ezt nem is kisérlem meg. A t. képviselő ur egy nyilvános gyónással kezdette itt és kijelentette, hogy ő nem szabad­kőmives és ehhez egy finom élczczel és élczelő­déssel hozzátette azt, hogy neki azt, hogy ő nem tagja a Mária-kongregácziónak, külön kiemelni, tekintve az ő állapotát, szükségtelen. (Élénk derültség.) Én követem őt és nyilvánosan gyónok. Kijelentem, hogy nem vagyok szabadkőmives, kijelentem azt is, hogy nem vagyok a Mária­kongregáczió tagja és ha mindezek daczára is felszólalok, védeni akarom egyházamnak egy intézményét azon hamis, vádakkal szemben, a melyeket ő elfogultan és egyoldalulag itt kiszíne­zett egy keleti fantáziával, a melyet hogy honnan

Next

/
Oldalképek
Tartalom