Képviselőházi napló, 1896. XXV. kötet • 1899. deczember 4–deczember 22.

Ülésnapok - 1896-503

503. országos ölés I89fl. deezember 11-én, hétfőn. 133 honorálom a t. kormány azon törekvését, hogy állami vállalatoknál egyenlő feltételek mellett, sőt talán még nem is egészen egyenlő feltételek mel­lett a magyar iparnak, a magyar proveniencziájú termékeknek előnyt ád, mert ezt az iparfejlesztésre bár gyenge, de mégis alkalmas eszköznek tekin­tem. Nagyon elitélném a t. kormányt, hogy ha ezt nem tenné. Van annyi igazságérzetem, hogy hasonló fegyvert jogosultnak tartok a másik fél kezében is. De bocsánatot kérek, a kérdés fel­tevésére, illetőleg a sérelem előhozására engem az visz, hogy az Í899:XXX. törvényczikk 14. §­ban foglalt garancziák egyenesen ad personam vannak megtámadva.Neiu azt diffikultálta az osztrák kormány és nem azért fogadta el az ajánlatot, mert az illető imigyar terméket akart szállítani, tehát nem is a saját iparának védelmére veszi kezébe a fegyvert, hanem egyenesen a magyar alattvalót üldözi és azt mondja, hogy boszniai faterméket sem fogad el addig, míg annak szál­lítója magyar czég. Én nem akarok hosszadal­masan ezzel a kérdéssel foglalkozói, csak rá­mutatok arra, hogy az igen tisztelt kereskedelem­ügyi miniszter úr bizonyosan tudomással bir egy esetről, a mely felmerült ugyancsak egy magyar vállalkozóval szemben. Egy német alattvaló, a Siemens és Halske czég, egy vállalkozás alkal­mával egy nagyon kis csekélységgel előnyösebb ajánlatot tett, mint a Ganz-gyár. A kormány előnyösebbnek találta a Ganzét, mert a magyar ipart akarta vele támogatni és akkor ha jól em­lékszem, — legalább így kaptam akkor az érte­süléseket, — a német birodalom képviselője nagy rendjelekkel feldíszítve vonult fel a kormányhoz és tiltakozott az ellen, hogy egy szövetséges állam ipari müveit így dehonesztálják. Nem akarok arra mutatni, hogy ha ilyen eset, egy ilyen aggressziv intézkedés hasonló alakban valamely an­gol alattvalóval történnék, nem vonulnának-e fel a hadi hajók. Én csak azt kérdezem a kereskedelem­ügyi miniszter úrtól, hogy az 1899 : XXX. törvény­czikk mit jelent ránk nézve? Áll-e ennek a rendel­kezése Ausztriában is? Ha igen, akkor méltóz­tassék megengedni, hogy ráolvassam az ötödik §-t (olvassa): »Arra az esetre, ha a jelen törvény ha­tályának tartama alatt az első §-ban említett jelenlegi állapot, illetőleg viszonosság ő Felsége többi királyságaiban és országaiban bármi oknál fogva változást szenvedne, utasíttatik a kormány, hogy az ország pénzügyi s közgazdasági érdekei­nek a megóvására és érvényesítésére szükséges javaslatokat haladék nélkül az országgyűlés elé terjeszsze.« Ez még nem elég, van ennek folytatása is (olvassa) : »Á mennyiben e czéíra azonnali intézkedé­seknek szüksége merülne fel, a kormány a szük­ségesnek mutatkozó intézkedéseket rendeleti úton éíetbelépteti.« Méltóztatik rá emlékezni az igen tisztelt kormánynak, hogy ezen intézkedésen nem nagyon lelkesedtünk, a mely a kormánynak rendeleti úton ad módot arra, hogy a recziproczitás meg­sértése esetén intézkedhessek, de ezen törvény­nél megkérdezem, hogy van-e imminensebb jog­és kötelességszegés annál, mint ha a rendeleti úton való intézkedés nem alkalmaztatik és hogy szándékozik-e az igen tisztelt kormány ebben a kérdésben valamit tenni? Méltóztassék tisztázni a d dgot abban a tekintetbm, hogy a reczipro­czitás hány megsértése szükséges ahhoz, hogy a vám- és kereskedelmi szerződés, illetőleg, az ön­álló rendelkezés alapján fentartott közösséget végre-valahára megszüntetendőnek találja. Nem is tudom, t. ház, hogy miért nem kodifikálták már előre a recziproczitás megsértésének eseteit. Tehát, minthogy én ebben az esetben a reczi­proczitás megsértését és egy magyar alattvalónak üldözését látom, még akkor is, midőn Boszniából szállítandó fatermék szállítására vállalkozott, — és miután a recziproczitás megsértését egy velünk szövetséges viszonyban álló állam részéről eltűrni nem lehet, interpellácziót intézek a t. kereske­delmi miniszter úrhoz, kérvén szíves válaszát és igen fogok örülni, ha megnyugtató választ kapok. Hegedüs Sándor kereskedelemügyi mi­niszter : T. ház! Abban a szerencsés helyzetben vagyok, hogy a t. képviselő úr interpelláczi ójára azonnal válaszolhatok, a mennyiben az a dolog nem történt meg. (Tetszés jobhfelöl.) Én magát az illetőt hívattam magamhoz, és ő azt mondta, hogy nem történt semmi. Kérem a t. házat, mél­tóztassanak ezt a válaszomat tudomásul venni. (Élénk derültség jobbfelöl. Mozgás a szélső bal­oldalon.) Barta Ödön S Bocsánatot kérek, nem aka­rok visszaélni a t. ház türelmével, de kénytelen vagyok a t. kereskedelemügyi miniszter úrnak ezen igen schneidig válaszára pár megjegyzést tenni. (Halljuk! Halljuk! a szélső baloldalon. Fel­kiáltások jobbfelöl: Miért schneidig ?) Ezt én schnei­dig válasznak tekintem, és meg is mODdom az okát, miért? Azt kérdeztem, igaz-e és megnevez­tem a forrást, a honnan merítettem. Tudom azt, hogy a t. miniszter úr sokkal jobban el van fog­lalva, semhogy minden hírlapi hirt regisztráljon ; de azt is tudom, hogy van hivatalában alkal­mazottja, a kinek kötelessége a kereskedelmi tárczába vágó közleményeket a t. miniszter úr tudomására juttatni. Eléggé exponált hangon és eléggé exponált helyen volt ez a közlemény megírva és pedig egy a kormánynyal épen nem hadi lábon álló lap hasábjain. Tudom, a t. mi­niszter úr nem tartozik és nincs is hivatva min-

Next

/
Oldalképek
Tartalom