Képviselőházi napló, 1887. XII. kötet • 1889. május 16–junius 3.

Ülésnapok - 1887-251

251. országos ülés május 24-én, pénteken. 1889. Jgg tethető, az utasítások által pedig meg nem védhető. Állításomat röviden bebizonyítani igyekszem. Méltóztatnak emlékezni, hogy a volt közoktatási minister Trefort Ágost, a tanterveket több alka­lommal változtatta és e miatt számos panasz volt. Azonban egyhez, tudniillik a német nyelv tanítá­sát illetőleg az 1879. évben 17.630. szám alatt kiadott rendeletében előirt tantervhez oly szigorúan ragaszkodott, hogy azt majdnem 10 éven át nemcsak szövegében, hanem betüről-betüre híven és oly gondosan megoltalmazta, megőrizte, hogy ezen meglepő eljárása mindenkit méltó gondolko­zásra kelt. Az én meggyőződésem szerint a volt minister ezt azért cselekedte, mert bizonyára nem kis erőfeszítésébe és munkájába került az neki, hogy a német nyelv tanítására vonatkozólag az általa a tantervben kitűzött czélt akként hatá­rozhassa meg és hogy annak alkalmazását hazai középiskoláinkban érvénybe léptesse. Majdnem 10 éven keresztül, daczára, hogy ezen idő lefolyása alatt az 1883: XXX. törvényczikk megalkottatott, a volt minister a német nyelv tanításának ezen meghatározott czéljához, ismételve mondom, betű­híven ragaszkodott. Miképen szól, t. ház, e meg­határozás, (Halljuk!) azt az 1879-diki 17.630. szám alatti rendeletben találjuk: „A német nyelv tanításának czélja: a) a biztos nyelvtani ismereten alapuló meg­értése a német irodalom műveinek; b) azon képesség, hogy a tanuló az oktatás köréhői vett tárgyról szóló magyar szöveget német nyelvre helyesen és szabatosan fordítani tudja". 1880-ban 16.179. szám alatt ismét kiadott a volt minister erre vonatkozólag egy rendeletet, de bár más tantárgyak tanítási czélját illetőleg vál­toztatásokat tett, erre vonatkozólag röviden csak azt jelentette ki, hogy „anémet nyelv és irodalom tanítása teljesen az új tanterv értelmében adható", vagyis a szerint, melyet felolvastam. Midőn az 1883: XXX. törvényczikk megalkottatott, ennek alapján az új tantervet 1887 beu a t. minister ur kibocsátotta. Van szerencsém ezt bemutatni a hivatalos kiadásban. Ezen hivatalos kiadás 5. lap­ján IV. szám alatt ez olvasható: „Német nyelv. Czélja: a) a biztos nyelvtani ismereten alapuló megértése a német irodalom műveinek; b) azon képesség, hogy a tan aló az oktatás köréből vett tárgyról szóló magyar szöveget német nyelvre helyesen és szabatosan fordítani tudja." íme, t. ház, e tantervben a német nyelv taní­tása ügyében kitűzött czél ugyanaz, a mi az 1879 iki tantervé volt. Hogy mennyiben külön­bözik ez a t. minister ur sérelmes rendeletében kitűzött czéltól, kitűnik azonnal, ha a rendeletnek ide vonatkozó szavait betűhíven felolvasom s a kettőt összehasonlítom. (Halljuk! a szélső bal­oldalon.) A minister ur elsőben is indokolja rendeleté­nek kibocsáttatását, ezt mondván: „Ellenőrző köze­geinek jelentései megegyeznek abban, hogy sem a gymnasium, sem a reáliskola nem éri el min­denütt a német nyelv-tanítás azon czélját, melyet az országos tantervek és utasítások kittíznek, ennélfogva megköveteli a minister ur, hogy a tan­tervek és utasítások azon követelménye, hogy a felsőbb osztályokban a német nyelv szolgáljon a német nyelvi tanítás nyelvéül is, a legszigorúbban teljesítendő." (Felkiáltások szélső balfelöl: Ez egészen más!) Összehasonlítás útján azonnal kitíínik a kettő közötti nagy különbség. Mit kivan a fenn­álló tanterv ? Mit kivan a törvény ? Az nem kivan mást, mint hogy a felsőbb osztályokban a gym­nasiumi tanulók a német nyelvben annyi jártasság­gal bírjanak, hogy helyes nyelvtani ismeret alap­ján a német irodalom műveit megértsék; továbbá, hogy egyes, de magának az oktatásnak köréből vett tárgyakról szóló dolgozatokat magyar nyelv­ről németre és németről magyarra fordítani képesek legyenek. Ez mégis csak különbözik attól, mikor egy felsőbb gymnasiumi osztály tanulójától azt követelik, hogy azon tudományos előadást, magyarázatot, melyet neki a tanár tartott, meg­értse és hogy ő a tanár által feltett kérdésre rög­tön, még pedig szabatos feleletet adni tudjon. Hogy e kettő között mily nagy a különbség, ha ezt részletesebben akarnám bizonyítani, csak a t. házat sérteném meg. (Helyeslés. Ugy van! a szélső baloldalon.) Es, t. ház, ezen rendeletnek mégis védelmére kelt Berzeviczy Albert mélyen t. állam­titkár ur márczius 7 én e házban tartott és a túl­oldalon ülő t. képviselő urak által igen zajos helyesléssel kisért nagy beszédében. Az utasítások­ról majd későbben fogok szólni, minthogy erre a közoktatásügyi bizottság is rámutatott. Itt csakis ezen beszédnek ide vonatkozó pontjaira kívánom megtenni észrevételeimet. A t. államtitkár ur azt mondta: „Láttuk, hogy egyes sajtóorgánumok, melyek eleinte egész higgadtsággal tárgyalták ugy a védtörvényt, mint azt a bizonyos német nyelvi rendeletet, miként lettek fokról-fokra az általános dühöngés concertjébe belehajszolva. Lát­tuk, hogy az ifjúság nevében oly követelmények formuláztatnak most, melyek, mint a t. előadó ur a minap kifejtette, az ifjúság által tömegesen alá­irt kérvényben nem is említtetnek." Ezzel szemben csak annyit jegyzek meg, hogy én részemről csak a debreczeni főiskola növendékeinek kérvényét ismerem, ebben igenis meg van említve. Ekként folytatja beszédét a t. államtitkár ur: „Továbbá látjuk azon kíméletlen támadásokat, melyeket a baloldal a vallás- és közoktatásügyi minister ellen intézett annak egy rendelete miatt. Azt hiszem, t. ház, hogy a minister ur nem fogja visszavonni rendeletét, mert akkor vissza kellene vonnia a tantervet, az ahhoz kiadott utasításokat

Next

/
Oldalképek
Tartalom