Képviselőházi napló, 1881. XV. kötet • 1884. február 6–márczius 13.
Ülésnapok - 1881-315
315. országos ülés február 22. 1884. Í89 ur azon módosítványt tette, hogy az „egy időben" szavak helyett tétessék „egyszerre", méltóztatnak ezt elfogadni? (Elfogadjuk!) Elfogadtatott. Ugyancsak ezen ponthoz Mandel Pál azon módosítványt tette, hogy a második sorban e szavak „a megjelenéstől számítandó 5 esztendő alatt" kihagyassanak. Kérdem a t. házat, méltóztatik-e fentartani a szövegben ezen szavakat, igen, vagy nem? (Nem!) Azt hiszem, kijelenthetem, hogy nem tartatnak fenn. Teleszky István előadó: Csak azt jegyzem meg, hogy ennek következtében ezen szó: „kiadatik" ugy változtatandó meg, hogy „adatik ki". (Helyeslés.) Elnök: Azt hiszem, ezen változtatást, a melylyel a kifejezés magyarosabb, méltóztatnak elfogadni. (Helyeslés.) A negyedik bekezdéshez Mandel Pál képviselő ur azon módosítványt adta be, mely szerint az első sorban előforduló ezen szó helyett: „mű' vön", tétessék „a mű ezímlapján vagy elején". Méltóztatnak fentartani a eredeti szöveget ? [Nem!) Azt hiszem, kijelenthetem, hogy az eredeti szöveg mellőzésével, Mandel Pál képviselő ur módosítványa elfogadtatik. Ugyanezen pont második sorában előforduló ezen szó után „fordítás", teendő „közzététele". Azt hiszem, kijelenthetem, hogy ez is elfogadtatik. A 3„ 4., 5. és 6. pontok nem támadtatván meg, ezeket elfogadottnak jelentem ki. Következik a 8. §. Ennek 1. bekezdését Mandel Pál képviselő ur a 7. §-hoz áttétetni javasolja. Méltóztatnak ezt elfogadni? (Elfogadjuk!) Elfogadtatott és e szerint a 8. §. 1. bekezdése áttétetik a 7. §-hoz, mint utolsó bekezdés. A 8. §-nak utolsó bekezdéséhez Mandel Pál képviselő ur azon módosítványt tette, hogy „fordítások" helyébe tétessék „fordított irói művek", mit Thaly képviselő ur akként módosított: „irói fordított művek". Méltóztatnak elfogadni ezen utóbbi indítványt? (Elfogadjuk!) Elfogadtatott. Zsilinszky Mihály jegyző (olvassa a 9. §-t). Teleszky István előadó: Mielőtt ezen szakasz tárgyalásába bocsátkoznánk, bátor vagyok megjegyezni, hogy a szövegbe két sajtóhiba csúszott be, t. i. a második bekezdésben ezen szó „átvétele" pontosvessző jön és a következő szó után kis betűvel Írandó; a harmadik pontban pedig „tárgyaknak" helyett teendő „tárgyalásoknak". Kérem ezen sajtóhibákat kijavíttatni. Literaty Ödön: T. ház! Méltóztatott a 6. §-hoz benyújtott indítványomat megfontolás és jelentéstétel végett az igazságügyi bizottsághoz utasítani, mely indítvány szerint a hírlapírói vállalatok kiadványainak oltalmazása czéljából az igazságügyi bizottság ezen kérdést megfontolás tárgyává tévén, jelentését a képviselőházhoz előterjeszsze. Feltéve azon esetet, hogy az igazságügyi bizottság részéről az általam kifejtett indokok elfogadtatnak és a bizottság is azon nézetben volna, hogy azon irányban intézkedés szüksége forog fenn és a képviselőház által a javasolt intézkedések talán el is fogadtatnak, mindenesetre szükségesnek mutatkozik, hogy a 9. §. 2. pontja, mely igy szól: „a hírlapok és a folyóiratok egyes közleményeinek az átvétele, kivéve a szépirodalmi és a tudományos dolgozatokat, továbbá az olyan nagyobb közleményeket, melyeknek az élén az utánnyomás tilalmakifejeztetett",függőben hagyassák, minthogy itt ugyanazon tárgyra kivételek állapittatnak meg. Tehát bátor vagy ok indítványozni, hogy ezen 2. pont addig, mig az igazságügyi bizottság jelentését előterjeszti, függőben hagyassék. (Helyeslés.) Zsilinszky Mihály jegyző (olvassa as indítványt): „a 9. §. 2. számmal jelzett pontja az igazságügyi bizottságnak a 6. §-hoz teendő jelentésének beérkeztéig függőben hagyatik". Mandel Pál: A 9. §. 1. pontja igen fontos kivételt tartalmaz a bitorlás alól. Nevezetesen az antológiákról, azaz oly művekről intézkedik, melyekbe oktatási vagy általában iskolai ezélokra a szerzői jog által megvédett művek egyes idézetei vétetnek fel, vagy pedig kisebb dolgozatok. Ezen antológiák irói körökben már eddig is meglehetős nyugtalanságot idéztek elő, a mennyiben azokkal csakugyan visszaélések tízettek, azaz felvétetett anthologiákba sokkal több idézet, mint a mennyi tulaj donkép az anthologia ezéljának megfelel, felvétettek ép oly czélból, hogy némely nevezetesebb szerzők művei ez által terjesztessenek, természetesen kárára magának az illető szerzőnek. (Ugy van!) Ennek eleje vétele czéljából, a bizottság igyekezett ezen anthologiák szerkesztésének engedélyezését a lehető legszűkebb körre szorítani. Mindenekelőtt kimondatott, hogy az ily anthologiai munkák kiadása csakis egyházi, iskolai és oktatási ezélokra eszközölhető, de itt is a különböző munkálatok csakis a czél által indokolható korlátolt terjedelemben vehetők fel. (Helyeslés.) Van azonban ezen §-ban mégis egy kifejezés, t. i. a „különös irodalmi czélra szerkesztett anthologiák", a mely félreértésre adhat alkalmat, mert hiszen irodalmi czélra adatik ki tulaj donkép minden irói mű, holott itt tulaj donkép értve volt ez alatt az irodalmi oktatás czélja. Miután azonban az iskolai és oktatási használat, mint az anthologia czélja, ezen pontban már különben is ki van jelölve, feleslegesnek tartom, hogy mint különös czél még kijelöltessék az irodalomig. Miután, mondom, ez félreértésre vezethet a gyakorlatban is, indítványozom, hogy az általam ép idézett szavak hagyassanak ki. (Helyeslés.) Egy másik lényegtelenebb módosítást bátor-