Képviselőházi napló, 1881. XV. kötet • 1884. február 6–márczius 13.

Ülésnapok - 1881-314

314 országos ülés február 2Í. 18S4 |gg hozta és a mely eljárást én sem jelezhetem más­kép mint Hoitsy t. képviselőtársam az imént jelezte. Én részemről épen az irói és művészi jogok biztosításáról szóló törvényjavaslatban szeretném, ha mi részint meggyökeresedett jogi fogalmaink terminológiájához, részint pedig nyelvünk szelle­méhez hivek maradnánk, hütelenek semmiesetre se lennénk és kellő kritika nélkül csak ugy átabotában átvett külföldi kifejezéseket rosszul magyarra fordítva legalább a törvényhozásba ne hozzunk, a törvény autoritásával fel ne ruházzunk. Ez oknál fogva én bátorkodom indítványozni, hogy a törvényjavaslat czíme ekként hangozzék: „Törvényjavaslat az irói és művészi jog védel­méről." (Helyeslés a szélső balon.) Elnök í Fel fog olvastatni a módosítvány. Fenyvessv Ferencz jegyző (olvassa). Mandel Páll T. ház! Minden nyelvben megvan az, hogy egyes szavaknak különféle ér­telme van. Én azt hiszem, a „szerez" szóval is ezen helyzetben vagyunk, hogy t. i. többféle ér­telmet tulajdonítunk neki. Igaz, hogy egyik és talán régibb értelme az, hogy acquirál, el­sajátít valamit; hanem én emlékeztetem a t. kép­viselő urat, tudva, hogy nagyon gyakran eljár a színházba, nagyon gyakran részt vett prémiére-ek előadásán, nem azt kiabálja-e, mikor kihívja az irót, hogy szerző! szerző! (Derültség.) Hát ezt csak mint példát hoztam fel annak igazolására, hogy a „szerzés" szónak van nálunk csakugyan más és pedig azon értelme is, a mely eszményi alkotást fejez ki. Ilyen értelemben használtatott a szó itt és óhajtanám azt megtartani, annyival is inkább, mert az indítványozott elnevezés nem meríti ki teljesen a törvényjavaslat tartalmát. Ez nevezetesen magában foglal oly munkálatokat is, melyekre nézve kétes lehet, vájjon irói, vagy mű­vészi munkálatok-e; ilyenek pl. a földrajzi, ter­mészettani ábrák, föld- és térképek, mértani, épí­tészeti és más művészeti rajzok, továbbá a fény­képészet. Ezekre nézve lehet kétes, vájjon egy­általában az irói vagy művészet körébe tartoznak-e; egy azonban nem kétes, t. i. hogy fokozottabb szellemi munkásság kívántatik ezen művek alko­tásához, a szellemi munkásság pedig ki van fe­jezve a „szerző" szó jelzett értelmében s ennél­fogva annak megtartását kérem. (Helyeslés). Pauler Tivadar igazságügyminister: A minister által benyújtott törvényjavaslatnak a ezíme az volt: „az irói és művészi jogról", tehát közelebb állott ahhoz, a mit Eötvös Károly kép­viselő a maga részéről indítványozott. Az igazság­ügyi bizottság a Mandel képviselő által előadott okoknál fogva czélszerűbbnek vélte a „szerzői jog" elnevezést' és én ehhez hozzájárultam, mert akár mit mondjunk mi a szónak eredetéről és talán eredeti értelméről, azt tagadni nem lehet, hogy mióta irodalmi nyelvünk fejlődött, azóta a deák „auctor" szót szerzőnek mondják és ezt a mi törvényeink, az élet és az irodalom elfogadták. Ezt a szót kiküszöbölni és mellőzni nem lehet, mert ha mellőznők is a ezímben, százszor meg százszor előfordul a textusban. Hogyan fogjuk mi azt nevezni, a ki a munkát készítette, vagy irta ? csupán csak készítőjének vagy írójának? De itt van a kereskedelmi törvény is, mely a kiadói ügyletről szólva, mindenütt a „szerző" szót hasz­nálja. Ezt a szót tehát kihagyni most már egy­általán nem lehet és miután ezt nem lehet, akár írói vagy művészi jognak, akár szerzői jognak mondjuk, ez egyaránt jó lesz és én részemről a mellett vagyok, hogy maradjon ugy, a mint az igazságügyi bizottság elfogadta, miután a szót etymologice akárhogyan magyarázzuk, azt az életből kiküszöbölni és annak más értelmet adni nem vagyunk képesek. (Helyeslés). Elnök: Ha senki sem kivan szólni, követke­zik a szavazás. A kérdés az lesz: elfogadja-e a ház a czímet a bizottság szövegezése szerint, igen vagy nem ? Ha ez nem fogadtatik el, akkor Eötvös Ká­roly képviselő ur módosítványát fogom kérdésül feltenni. Kérem tehát azokat, a kik az igazságügyi bi­zottság által javasolt czímet elfogadják, méltóztas­sanak felállani. (Megtörténik.) A többség elfogadta és így Eötvös Károly képviselő ur módosítványa elesett. Zsilinszky Mihály jegyző (olvassa az első fejezet czimét, mely észrevétel nélkül elfogadtatik. Olvassa az 1. §-í). Thaly Kálmán .* A t. előadó ur iménti fel­szólalására vonatkozva, mindjárt alkalmat akarok neki nyújtani e szakasznál némi irályi módosítva ­nyokra nézve nyilatkozni. Concrét módositványt is fogok benyújtani egy speciális javításra nézve, de e szakaszban, valamint az egész törvényjavas­laton végig húzódik az „a" névelő helytelen hasz­nálata s erre nézve van egy általános indítványom. Az „a" névelő számtalanszor feleslegesen használ­tatik a javaslatban, igy pl. ezen szakasz első be­kezdésében: „a szerzőnek a kizárólagos jogát ké­pezi," továbbá „arra, hogy a műhez a nevét adja", „mindegyikének a többszörözéséhez az illető szer­zőnek a beleegyezése szükséges." De majdnem minden szakaszból vehetnék ily példát. A 26. §-ban: „elkövetésének a helyére nézve," „a panaszlott­nak a személyes bírósága." Az 50. §-ban: „a jo­gosítottnak a beleegyezése," „a nyomtatásban megjelentek." így megy ez végig, az „a" névelő feleslege­sen használva. Valami nagy súlyt nem fektetek erre: de körülbelül 80 módositványt kellene be­adnom, ezt pedig nem fogom tenni, hanem felhívom mindenkinek nyelvérzékét, a ki jó magyar érzék­kel bír, hogy mennyire felesleges, értelmetlen és

Next

/
Oldalképek
Tartalom