Képviselőházi napló, 1881. VI. kötet • 1882. május 23–junius 10.

Ülésnapok - 1881-111

94 111. országos ü[és május 25. 1SS2. szabad azt előbb a megyében, a bol mások is megtudhatnák, tárgyaltaim s azután a választást megelőzőleg a rendeletet kiadni, hanem vissza kellett volna tartani, csak positiv ígéretet téve, bogy ha jól viselik magukat, majd akkor meg­kapják. (Derültség a jobboldalon.) Ha ez történt volna, akkor igenis lebetne visszaéléssel vá­dolni, de ily viszonyok közt a visszaélés vádját el nem fogadhatom. (Helyeslés jobb jelöl.) Még egy dologra, a mi, hogy miként tar­tozbatik bele, nem tudom, csak egy pár szót — mert másik részére t. barátom a pénzügyminister megfelel — arról, t. i.,hogy én isten tudja miféle illetéktelen befolyást gyakoroltam volna arra, bogy egy nem is kormányi testület, hanem egy egyházkerületi gazdasági tanács és egyházkerü­let egy volt képviselőnek birtokát túlságos nagy áron megvegye, a mi azonban megtört egy mos­tani képviselő urnak felszólalása folytán. Hát t. ház, ebben az ügyben, mint tegnap magán­úton tudomásomra jutott, azon illetékes testület még fog hivatalosan a hírlapokban nyilatkozni. (Egy hang a, szélső baloldalon: Megparancsolták neki!) Nem lehet azoknak az uraknak paran­csolni, nem olyan emberek azok, a tiszántúli egyházkerület az, nem lehet azoknak parancsolni, (Ugy van! jobb felöl) de hozzáteszem: még csak lépést sem tettem azért, hogy nyilatkozzék, tehát még csak — hogy ugy fejezzem ki magamat •— irántam való szívességből sem teszik. És arról legyenek meggyőződve a t. képviselő urak, hogy nincs az az erő s hatalom, a melynek kedvéért azok, kik ott nyilatkoznak, hamis bizonyítványt állí­tanának ki. (Helyeslés. Igaz! Ugy van! a jobb­oldalon.) Nem fejtegetem részletesen a dolgot, csak az ott felmutatott eredményt mondom el, melyet abból az iratból tanultam meg magam is. Igenis, a debreczeni főiskola szokott birto­kot venni, azon időbe?! is vett birtokot ; Nagy Györgynek volt eladó birtoka, ő felajánlotta, az egyházkerület megbecsültette, egy választmányt bizott meg a vétellel; ezen választmány bejelen­tette, hogy a birtok 50,000 fortot ér, de megadni nem lehet az egész összeget, hanem csak azt, a mi fenmarad a bélyeg, áíiratási stb. illetékek le­vonása után, — gondolom 48,000 frtot. Ezt a választmány bejelentette, a közgyűlés sem Kiss Albert, sem más figyelmeztetése foly­tán el nem utasította, hanem a választmány javas­latát elfogadta, a jegyzőkönyvbe, mely akkor még nyomtatásban megjelent, beiktatta. A vasár­ból azonban nem lett semmi, mert Nagy György ezen kétezer forintot az árból elengedni nem akarta. Ez a száraz tényállás; és ebből azután oly dolgot csinálni, mint a mely akár én reám, akár másra rósz fényt vethetne, hogy mi alapon lehessen, azt megfogni nem tudom. (Helyeslés. Ugy van! a jobboldalon.) Áttérve t, ház, beszédem igazi czéljára, ón Pázmándy képviselő urnak a franczia akadémia szótárának értelmezése felett nem vitatkozom. Én azon megnyugtató érzésben vagyok, hogy a mint ő felolvasta, épen azt fejezi ki, a szerint is, a mint én akartam kifejezni. Mert én sohasem mondtam, hogy az occu­pátió aimexiót jelent, hanem elfoglalást és elfog­lalva tartást, vagy hogy is fejezte ki ő magát: meguralást, meguralva tartást. íSemmit ennél töb­bet én a magam részéről abból nem következ­tettem és igy Pázmándy képviselő urnak egész ügyeskedése s munkája kárba veszett. (Derültség.) De gróf Apponyi Albert igen t. képviselő ur hozta fel első a franczia akadémia szótárának kérdését és szembe állította vele a magyar aka­démia szótárát: és látván, hogy az ö élcze a franczia Bzótár felett — tetszik, ugy tett ezen élczczel, mint az az általam is ismert színész, a ki szerepe közben egyszer összecsapván sarkan­tyúját, miután az szépen pengett, minden öt perczben összecsapta azt, nem tudom, tiz, tizen­ötször vagy bánj szór, de minduntalan visszatért ez élczre, ugy hogy azt kell hinnem, hogy ezt tartotta gróf Apponyi Albert beszéde legsikerül­tebb részének. (Derültség jobbfelöl.) Én t. ház, megvallom, nem is vehettem komolyan gróf Apponyi t. képviselő úrtól, mert németektől komolyan venném, hogy akkor, midőn franczia nyelven irt nemzetközi okmány­ról van szó, ezzel szemben, ha valaki a franczia okmány kifejezésének auíenticusnak elismert értelmére hivatkozik, bármely más és igy a magyar nyelvnek is szótárára hivatkozzék. (He­lyeslés a obboldalon.) Mert végre is congressusi végzést, nemzetközi szerződést azon nyelv szerint értelmeznek Európa összes hatalmai, a melyen az szerkesztve van és nem semmi néven neve­zendő más nyelv szótára szerint. (Helyeslés jobb­oldalon.) De hát mit mond a képviselő ur szerint — megvallom, nem nézhettem meg — az a magyar szótár? Azt mondja ott: megszállás, ideiglenes maradás, tartózkodás végett megállapodás, letele­pedés. No hát t. ház, én ezen magyarázattal is beérem. Mert én sohasem mondottam, nem is mondhattam, hogy az occupátió ténye végleges helyzetet teremt. Az occupátió természete, mely elfoglalást és elfoglaiva tartást jelent, a vég­legességét magába nem csak nem zárja, de, sok­kal jobban tudom a berlini szerződés feltételeit, semhogy azt végleges megtartásnak mondhattam volna. De igenis megbízás a megszállásra és megszállva tartásra, mely időhöz kötve nincs, a melyből épen ezért a végleges állapotot, hogy mi­kor és minő legyen, épen azért, mert időhöz

Next

/
Oldalképek
Tartalom