Képviselőházi napló, 1878. II. kötet • 1878. november 27–1879. február 7.

Ülésnapok - 1878-50

50. országos ülés január 25. 1879. §55 a m. kir. kormány által kiküldött férfiak iránt, kik a szerződésnél, mint alkudozó felek, Ausztria küldöttei mellett szerepeltek; nem vonom kétségbe szakismeretüket, nem hazafiságukat: de hogy mégis Magyarország közgazdaságára nézve csak ily káros szerződést lehetett létre hozmok, azt az általam előre bocsátott s igen is méltányolt tehet­ségeik mellett tulajdonítanom kell a kormány által beterjesztett előterjesztésben foglalt azon indoknak, mely szerint kezökben sem olasz, sem osztrák részről megbízható, bőséges és kimerítő adatok nem voltak. Ismerem a nemzetközi szerződések létre­jövetelének nehézségeit; ismerni vélem azon ele­meket, a melyek ily szerződéseknél be szoktak folyni; tisztelettel viseltetem az újonnan szerződött állam és annak államiérfiai iránt: de kénytelen vagyok kifejezni, hogy az alkudozásokban oly nagy tehetségűk van, mely ritkítja a világon párját és én az ő helyzetükben igen jogosnak, természetesnek találom, hogy ezen tehetségüket iparkodtak Ausztriával s velünk szemben kellőleg felhasználni. Tapasztalható ez ezen új szerződés minden tételénél, hogy egyebet ne mondjak, magánál a gabnánál. Az általuk e tekintetben nyújtott adatokat, a melyek meglehet, hivatalos forrásból származ­nak, én, ki a világot more patrio gyalog beutaz­tam, úgy Olaszországot is, kénytelen vagyok olyanoknak nyilvánítani, a melyek a szerződő magas felek általam jelzett fényes tulajdonainak bizonyítékát képezik, mert azon gabna ki- és bevitelben, mely Olaszország adataiból feltűnik, én oly tételeket látok, melyek nem tisztán olasz gabnára vonatkoznak. Mert, azon a forgalomban két­szer megfordult gabna, mely három kerekű kocsikon Tirolba vitetik és az adriaitenger kis kikötőjüvárosai­ból a kis dalmát és magyar parti hajókon széthorda­tik, valódi orosz s nem olasz búza s ennek magyará­zata az, hogy Magyarország ezen kisebb kikötői­nek az Adriai tengerparton oly igényeik vannak, hogy azon nagy rakománya orosz hajók, melyek az orosz búzát Odessából hozzák, nem birnak az egyes kikötő helyeken annyi gabonát eláru­sítani, mely azon nagy rakományban foglaltatik, mely sokszor húsz, harminczezer mázsát, sőt többet tartalmaz. Ezen hajók az Anconától ítimini-ig terjedő olasz parton kiállnak és a rakomány és az ott a part mellett elvonuló vasúton Ausz­tria azon részei felé szállíttatnak, melyek szá­razon érintkeznek az orosz tartományokkal; más része elszálittatik kisebb parti hajókon Ausztriába. Ezen saját praktikus tapasztalásomból merített adatokra hivatkozva, kijelentem, hogy sokkal fájdalmasabban érinti lelkemet az Ausztriától vett adatok megbízhatóságának kérdése, mert Ausz­triát úgy kell ismerni, mint oly államot, a mely­nek államférfiai régi pedanteriávaí birnak a vám­ügyek kezelése körül és Ausztriának igen képzett vámféríiai lévén, az ide vonatkozó rubrikák igen pontosak szoktak lenni az osztrák vámhivatalok­nál s igy nekik mindenesetre birni kell pontosabb adatokkal, semhogy a magyar kormánynak oka lehetne feljajdulni, az osztrákoktól sem volt képes az adatokat beszerezni. Egész nemzetgazdasági iskolánkon elvonul, mint egy vörös fonal, azon nemzetgazdászati bölcselet, a mely, ha jól emlé­kezem, Kautz Gyula képviselő ur nemzetgazdá­szati könyveiben fordul elő, hogy milyen előnyös az, ha a földmívelési állam egy gyáripari állam­mal szorosabb szerződési viszonyba lép. Ez ter­mészetesen Ausztriára vonatkozik. Már, t. ház, épen most tapasztaljuk ezen szerződés létrehoza­lánál, hogy mennyire nem előnyös egy túlnyo­mólag földmivelő államnak egy gyáripari állam­mal szorosabb szövetségben élni; most tapasztal­hatjuk ezt, midőn épen ezen viszonyból folyólag azt vesszük észre, hogy Ausztria igen sok tétel­ben igen bölcsen gondoskodott saját nemzetgaz­daságának több ágáról, pl. a lenfonalakról, s több efélékrőí. De a kender behozatalánál, melyről igen hibásan méltóztatott valaki közelebb egy nyilvános helyen azt mondani, hogy az csekély, nem gondoskodott arról, hogy oly arányban meg­vámoltassanak, mint a hogy az szükséges volna, mert a magyar kendernek egyedüli versenytársa és a hol megjelen a piaczon, legnagyobb ellensége az olasz kender. A többi szóba sem jöhet. Igen csodálkozom azon, hogy a midőn a velünk szerződésben élő állam gondoskodott arról, hogy a fanemüek magasan megvámoltassauak, nem gondoskodott arról, hogy a mi fakivitelün­ket megkönnyítette volna. Mert valóban, t. ház, egy ily államra, mint a magyar állam, ha szabad igy nevezni, de mégis annak kell lenni — egy ily államra mint a magyar állam — mondom, mindig azok volnának a fő-fő szempontok, hogy az ily kereskedelmi szerződéseknél a nyers ter­mények egészen kivétessenek a vám alól, avagy legfelebb, — kereskedelmi műnyelven szólva, — az úgynevezett kezelési vámok alkalmaztassanak reájuk. De itt láttunk sok oly terményt, a melyek valódi financziális vámokkal terheltetnek meg. Ha tekintem ezen Olasz- Osztrák- és Magyar­ország között létrejött, illetőleg létre hozni szán­dékolt kereskedelmi vámszerződést: egy nagy fontosságú nehézményt kell különösen kiemelnem, a mely ezen kereskedelmi szerződésnél mutat­kozik. Nevezetesen az előzőleg megkötött Német­országi szerződésben kiköttetvén Németország­javára, hogy a legkedvezményezettebb állammal megkötendő tarifa-szerződés fog ö irányában is érvényesülni: kétségkívül elő fog állani Német­ország és egy évi gondolkodás után, a mit böl­csen fel fog majd használni, ide fog törekedni; de nem is kell neki ide törekedni, mert az előző

Next

/
Oldalképek
Tartalom