Képviselőházi napló, 1875. V. kötet • 1876. február 16–rnárczius 21.
Ülésnapok - 1875-101
101. orsaságos Ilié megállapodásának; de meglehet, hogy nem s éppen ellenkező határoztaíik, Ennél fogva bátor vagyok azon módositványomat beadni, hogy méltóztassék a t. ház ezen szakasz utolsó bekezdését egyszerűen kihagyni ós pedig éppen azért, mert a 3. §-a] ellentétben van. Elnök: Méltóztassanak meghallgatni a módosítást. Gulner Gyula jegyző: (olvassa) ..Az utolsó bekezdés egyszerűen hagyassék ki. Németh Albert: T. képviselőház ! Én a szerkezetet ugy, a mint van. óhajtom megtartani. Ha ón tőlem függne: én külső kellék hiányában leszálitanám az oly váltót, melynek fizetési határideje stipulálva nincsen; de miután már szándékomtól elüttettem, ezen intézkedést tartom correctnek. A t. képviselő urat csak egyre akarom figyelmeztetni és pedig arra, hogy ha a váltó a hónap elején jár le : a hónap első napja vétetik; ha pedig a hónap végén jár le: akkor a hónapnak utolsó napja vétetik ; míg ha az a hónap közepén jár le: a hónap 15-ke veendő fizetési napul. A hol positiv irott törvényben lehet intézkedni: ott én a bírói arbitriumot kiküszöbölteíni óhajtom. Emlékeztetem az előttem szólott t. képviselő urat egy esetre. Egy furfangos váltó-adós azt irta be a váltóba, hogy szent Naicus napján fogja a váltót kifizetni. A hitelező azonban nem találta ezen nevet a naptárban és igy a váltót be sem perelhette. Erre egy furfangos ügyvéd azt a jó tanácsot adta neki, hogy miután az adós maga elismerte, hogy Naicus szent: pereltesse be a váltót mindenszentek napján. A hitelező a váltót ezen a napon be is perelte és az értelmes bíró azt megítélte. És ily esetekben nem kívánom a birói arbitriumot alkalmaztatni s igy a szerkezetet megtartatni kívánom. Chorin Ferencz előadó: Kérem a t. házat, hogy a szöveget megtartani méltóztassék. Azt hiszem, hogy az indítványozó ur összetévesztette a kiállítást a fizetéssel. A 3. g. 8. pontja határozottan azt mondja, hogy a váltónak lényeges kelléke a kiállítás helye, éve hónapja ós napja. Éz igen természetes és a váltó intézmény lényegéből folyik. Azonban a 4. pontban, ott, a hol a fizetés idejéről van szó: az mondatik, hogy a fizetési idő az egész váltóban csak egy és ugyanaz lehet. Ha tehát egy váltónak kiállítási napja, hónapja, éve ki van tüntetve, a fizetési határnapnak éve a dolog természetéből folyik; vagyis a váltó azon évre értendő, a mely fen a váltón, mint annak kiállító éve van meghatározva. En tehát azt, hogy a fizetési év kitétessék ugyanakkor, midőn az ugyanazonos a kiállítás évével : a váltó-forgalomnak valóságos és pedig indokolatlan megnehezitéKÉPV. H. NAPLÓ 1875-78. V. KÖTET. márezius B. 1876. jgg sének tartom. Kérem tehát a módosítást egyszerűen mellőztetni. Elnök: Kérem a módosítást még egyszer felolvasni. Gulner Gyula jegyző: (olvassa Lehoczky Egyed módositvanyát.) Elnök: Méltóztatik a t. ház a 81. §-t a beadott módosítás ellenében elfogadni. (Elfogadjuk !) Gondolom a t. ház elfogadni méltóztatik a §-t az igazságügyi bizottság szövegezése szerint. W ächter Frigyes jegyző: (olvassa a 32. %-t.) Jordán István: T. ház! Az 1840. váltótörvény a váltó kellékeire nézve megállapította a magyar műszavakat; az 1850. január 25-én kibocsátott császári nyilt parancsnak, — melylyel az osztrák közönséges váltórendelet hozzánk behozatott. — magyar kiadásában ugyanazon műszavak tartattak meg ós igy 36 év múlva is ugyanazon műszavak használtattak; jelen váltó törvényjavaslatban az intézvényes, intózvényezett és intézvényező szavak egyforma hangzásánál fogva az intézvényes helyett rendelvónyes. az intézvónyező helyett pedig kibocsátó használtatik. Helyesen-é vagy sem: az többé vita tárgya nem lehet, miután a 3. §-ban a váltó kellékei meg vannak határozva. De ha már ezen szakaszban e szavak el vannak fogadva: szükséges, hogy e szavak az egész szövegben használtassanak; a 32. g-ban ezen szó fordul elő „intézvónyező", mely a 3. §-ban már nem mint váltó-kellék fordul elő, hanem ezen szó ..kibocsátó" használtatik; szükséges tehát, hogy ezen szakaszban e szó helyett „intézvónyező" : a „kibocsátó" szó használtassák. Ennélfogva indítványozom, hogy a 32. §. első sorában e szó helyett „intézvónyező" : ez tótessék „kibocsátó." W ächter Frigyes jegyző: (olvasna a módositványt.) Elnök: Méltóztatik a i. ház a 32. %-t Jordán képviselő ur módositványával elfogadni? (Elfogadjuk! ) Elfogadtatik. W ächter Frigyes jegyző: (olvassa a 33. %-t) Elnök: Nem lévén észrevétel, a 33. §. elfogadtatik. W ächter Frigyes jegyző: (olvassa a 34. %-t.) Teleszky István: T. ház! Mindenek előtt azon nézetemnek vagyok bátor kifejezést adni, hogy ezen törvényben annak kitétele, hogy kiméleti napoknak helye nincsen, fölösleges; Magyarországon soha sem voltak a régi váltótörvény szerint sem. Ahol eltörültetik egy létező intézkedés, ennek kimondására van indok; de épen 25