Képviselőházi napló, 1872. IX. kötet • 1874. január 17–april 20.
Ülésnapok - 1872-212
212. országos ülés február 26. 1874. 301 Következik a napirend második tárgya, vagyis a "Svéd- és Norvégországgal 1873-ik évi november hó 3-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződésről szóló törvényjavaslat tárgyalása. Szeniczey Ödön jegyző (olvassa a törvényjavaslato t.) Dániel Ernő a központi bizottság előadója: Tisztelt ház! Miután a legújabb időkben a kereskedelem Svéd- és Norvédország közt egyrészről, és Magyarország közt másrészről mind élénkebbé vált, szükséges lett oly szerződés, mely az országnak ez irányban a legnagyobb jogokat biztosítsa. Igaz ugyan, hogy látszólag ezen szerződés Magyarországra nézve nagy előnyöket nem biztosit, mert a magyar állam czikkeinek Svéd- és Norvégországba bevitele alkalmával ezentúl is az eddigi vámtételeket fogja fizetni, mig ellenkezőleg a svédés norvég czikkek kedvezőbb vámtételekben részesülnek. De van e szerződésnek egy más előnye, s ez az : hogy ezen szerződés által a Svéd- és Norvégország és Magyarország közti kereskedelemnek közvetlensége biztosíttatik. Eddig ugyanis megtörtént az, hogy a svéd- és norvég czikkek Belgiumon és Angolországon vitettek át és ez által elkerülték a magasabb vámtételek fizetését. Ezen szerződésnek tehát főczélja az, hogy eléressék a közvetlenség, mi által Magyarország kereskedelmének nagy előnyök biztosíttatnának. S ezen szempontból kiindulva, a központi bizottság ezen szerződést elfogadásra ajánlja a tisztelt háznak. (Elfogadjuk!) Lázár Ádám: Tisztelt ház! Nem szándékozom maga a törvényjavaslat, illetőleg a beczikkelyezendő szerződés ellen fölszólalni ; csak azon hazánkra nézve igen fontos körülményt vagyok bátor épen a tisztelt szakminister indokolása utolsó tétele alapján a ház figyelmébe ajánlani, mennyiben mint több kiviteli czikkünk, jelesen a borvámmal tett kísérletek ezen alkalommal talán épen az ottani sajátságos viszonyoknál fogva nem sikerültek. Miután ezen szerződés 10 évre köttetik : bátor vagyok azon közóhajnak kifejezést adni és kérni a szakminister urat, hogy ezen idő alatt is tartsa hazafiúi kötelességének minden alkalmatos körülményt fölhasználni arra, hogy nemzeti kereskedelmünk érdekeit továbbra is szem előtt tartva, jelesen hazai borkereskedésünk érdekében lehetőleg kedvező föltételeket egy leszállítandó vámtarifa által kieszközölni, és ily szerződés által annak kivitelére nézve minél több előnyöket nemzetgazdászatunk számára biztosítani igyekezzék. (Helyeslés a szélső hal oldalon.) Elnök: Ha többé senki sem kivan hozzászólani, határozatképen kimondhatom, hogy a tisztelt ház a törvényjavaslatot átalánosságban a részletes tárgyalás alapjául elfogadja. Következik a részletes tárgyalás. Szeniczey Ödön jegyző (olvassa szakaszonként a törvényjavaslatot.) Elnök: Elfogadja-e a tisztelt ház az imént fölolvasott törvényjavaslatot? (Elfogadjuk!) Ennélfogva a törvényjavaslat ugy átalánosságban, mint részleteiben elfogadtatván, harmadszori fölolvastatása a közelebbi ülésben leend. Következik a Portugállal 1873. január 9-én kötött consulsági egyezmény. Szeniczey Ödön jegyző (fölolvassa a törvényjavaslatot.) Dániel Ernő előadó: Tisztelt ház! Midőn az 1872. évben az osztrák-magyar monarchia és Portugalliával kereskedelmi és hajózási szerződést kötött, annak XVI. §-jában kikötötte azt, hogy a portugallíai consulok és egyéb consulsági ügynökök Magyarországban és viszont mindazon mentességben és kedvezményekben részesüljenek, mint azon országok consulai, melyek a legnagyobb kedvezményekkel benne részesülnek. Tehát ez a jelenlegi szerződés nem egyéb, mint egyszerű kifolyása azon szerződésnek, és ezen szempontból kiindulva, a központi bizottság azt a tisztelt háznak elfogadás végett ajánlja. Lázár Ádám S Tisztelt ház! Csak a szövegben előforduló bizonyos névkülönbségre nézve vagyok bátor a tisztelt minister urakhoz azon kérdést intézni, hogy méltóztattak-e megvizsgálni, miszerint nemcsak a franczia, hanem a magyar szövegben is az osztrák-magyar monarchia részéről bizonyos „Dumreicher-Oesterreicher Alajos báró" a megbízott; azonban a szerződés végén csak igy van aláírva: „B. Dumreicher Alajos." Vajon ez egy és ugyanazon személy-e, vagy pedig mással köttetett szerződés és mással íratott alá ? (Derültség.) Erre nézve voltam bátor fölvilágosítást kérni, nehogy valami kétség, nem mondom képtelenség, iktattassák be. Pauler Tivadar fgazságügyininister: Az egyik név csak praedicatum, és azt az illető ez aláírásnál kihagyta. Elnök: Tehát a törvényjavaslat átalánosságban a részletes tárgyalás alapjául elfogadtatik. Következik a részletes tárgyalás. Szeniczey Ödön jegyző (ismét fölolvassa a törvényjavaslatot szakaszonként, melyekre semmi észrevétel nem tétetik.) Elnök: Nem tétetvén észrevétel, a törvényjavaslat ugy átalánosságban, mint részleteiben elfogadtatott, s a legközelebbi ülésben harmadszor föl fog olvastatni. Következik az Oroszországgal kötött postaszerződésről szóló törvényjavaslat tárgyalása.