Képviselőházi napló, 1869. XX. kötet • 1871. deczember 21–1872. január 23.

Ülésnapok - 1869-418

152 418. országos ülés január 13. 1872. külön territóriumot akarnak, az ország épsége ellen törnek: én mást nem képzelhetek. Én tehát ennélfogva kárhoztatásomat mon­dom ki ezen hétnyelvű újságra: mert az buz­dítja fel őket a külön nemzetiségi kívánalmakra. Én arról vagyok meggyőződve, hogy mig a kor­mány egységes nyelv létesítésére minden eszközt fel nem használ a különféle nemzetiségeknek természetes utón való közelítésére; azoknak egy­gyé olvadására nem fordítja legfőbb gondját: ad­dig köznevelésünk józan nem lehet s államéle­tünk nem lehet olyan, melylyel függetlenségün­ket valaha megszilárdíthatjuk. Ezek azok, miket különösen a nemzetiségi képviselőknek itten a házban való magavisele­tökre vonatkozólag elmondani szükségesnek tar­tottam. Pap Zsigmond: T. ház! (Felkiáltások! Eláll! eláll!) Felhiva érzem magamat Táncsics elő­adására pár szóval válaszolni. 0 t. i. azt monda többek között: hogy a gyermekeket lehet nevelni azon nyelven is, melyet nem ért; meglehet, hogy ő ezen mesterséget tudja: de én vagy más ezt bizonyosan nem fogja tudni: mert kérdem, t. ház, hogy lehet nevelni a gyermeket más nyelven, mint a maga nyelvén ? erre a felelet az, hogy máskép nem lehet. Képviselőtársam azt kívánja, hogy egy universalis nyelv legyen a világon: az jó volna; de mióta a bábeli torony építésénél az embe­rek összevesztek, annyiféle nyelv és nemzet van, hogy egy átalános nyelvet felállítani nem lehet. Egy universalis nyelv feltalálása még eddig sen­kinek se sikerült. Az emberiséget nagyon lekö­telezné Táncsics barátom, ha ugy, mint az or­vosok feltalálták az ótás mesterségét, és titkát a himlő ellen: ő is feltalálna egy ótószert, melynek segítségével beóthatná minden emberbe, minden csecsemőbe azt a nyelvet, a mit akar; ekkor legalább nem lennénk kénytelenek több nyelvet tanulni, hogy egymást megérthessük: de ezt a módot még senki sem találta fel, és így megenged barátom, ha azt mondom, hogy a gyermeket igenis a maga. nyelvén kell nevelni. De ebből nem az következik, a mit reánk, mint nemzetiségi képviselőkre akar fogni: hogy t. i. mi szakadást akarunk. A világért sem. Én ismerem az országnak azon jogát, hogy kell egy diplomaticus nyelv, és ez Magyarorszá­gon nem lehet más : mint a magyar nyelv; de többször kinyilatkoztattam, mint most kinyilat­koztatom, hogy nem kell összezavarni a diplo­maticus nyelvvel a nemzetiségek jogait, melyet tiszteletben kell tartani. A diplomaticus nyelv a magyar itt e házban, és a kormányhoz fel­felé; de nem lefelé. De ennél tovább ne men­jünk : mert többre az államnak szüksége nines, és ennél több megsértené a nem magyar ajkú nemzetiségeket. Fájdalom, tegnap az államtitkár ur ki­jelenté azt, hogy nem értik a közokta­tási minisztériumban a nyelveket; pedig azért van kormány, hogy közegei értsék a hazában lakó népek nyelveit. Ezen nyilatkozatot minden­kitől vártam volna, csak nem az államtitkár úrtól. De most nem ezen tárgyról lévén szó, me­lyet csakis meleslegesen Táncsics képviselő ur mozaik beszédére emliték fel; — szólni fogok rövi­den azon hét nyelvű paedagogicus lapról, és erre nézve megteszem észrevételeimet és pedig practiee. Azt hiszem, hogy minden népnek fogalmá­hoz kell alkalmazkodni, ha azt akarjuk, hogy azt könnyebben megértse. Ha azon ételt, a mely­től a magyar hizik, oda adom a németnek : bi­zonyosan csömört fog kapni tőle. így tör­ténik, hogy szerkesztenek magyar nyelven lapot, abban oly ideák vannak kifejtve, melyeket mi­dőn román vagy más nyelvre fordítanak: az il­lető paedagogus nem érti meg. Oktassuk a pae* dagogusokat a maguk nyelvén. Magam is ol­vastam a lapot, és pedig én csak tudok romá­nul ; értem a román nyelvet, és ki kell jelen­tenem, hogy a mit magyarul olvastam: azt meg­értettem ; de nem értettem azt, a mi románnyelvre volt fordítva ; hogyan lehetne tehát azt köve­telni egy alantabb fokon álló paedagogustól, hogy azt megértse? Nekem tehát az az észre­vételem: gondoskodjék a miniszter ur arról, hogy a román vagy orosz lapban ne azt újságolja, mi történik Kecskeméten, hanem oktassa oly for­galmak szerint, a melyeket megért. Tapasztalásból beszélek. 184:8-ban én indít­ványoztam legelőször Pestmegye közgyűlésén, hogy a nép nyelvén szerkesszünk minden nyel­ven lapot; de nem volt megkötve, hogy ugyan­azon egyet közöljön mindenik fordítás szerint; hanem ki volt jelölve a főeszme,amit meg kellett tartani, és azután szabadon szerkesztetett to­vább. Tehát én csak arra figyelmeztetem a mi­niszter urat, hogy ne fordítást adasson a többi nyelvű lapokban, a minek semmi hasznát ne ve­hessen a nép. Mert igy csak kidobjuk a 30,000 frtot anélkül, hogy czélt érnénk; ez ellen van kifogásom. Ezt ajánlom a t. miniszter ur figyel­mébe. Irányi Dániel: T. ház! Csak a hét nyelvű lapra nézve kívánok néhány tárgyilagos észrevételt tenni. Helyes eszmének tartom azt, hogy a különböző nyelvű tanítók kezébe oly lap juttassák, mely őket necsak a kormány-rende­letekkel ismertesse meg, hanem melyből egyút­tal tudomást szerezhessenek magoknak arról is, a mi a nevelés terén történik. És hogy ez a

Next

/
Oldalképek
Tartalom