Képviselőházi napló, 1869. XV. kötet • 1871. márczius 13–ápril 4.

Ülésnapok - 1869-319

319. orsiágts fiés máreíSas 27. 1871. 209 Es mit tesz most a t. kormány ? Nem mon­dom, hogy épen készakarva zavarja meg ezen alkotmányos fogalmat, mert ily vádat a kor­mány ellen emelni nem kívánok; de áll az, hogy a kormány ezen fogalomnak, legalább az ujabb nemzedéknél való megzavarását előkészíti, előké­szíti a Gemeinde-Gesetz utánzásával, mely 1862. márczius 5-én kelt. Parenthesis közt megjegyzem t. ház, hogy ez azon minta, melyre beszédem elején kivatkoztam, midőn azt mondám, hogy a tér, melyen a kormány a virilis szavazatok iránti jelen törvényjavaslatával áll: a Bach-rendszer idejébeni osztrák minták tere. Ezen Gemeinde­Gesetz 1S62. márczius 5-kéről való, tehát mint említem, épen a Bach rendszer legvirágzóbb ide­jéből. {Fölkiáltások jobb felől: Schmerling idejéből.) Bocsánatot kérek : elismerem, nem Bach, hanem Schmerling idejéből; ezt akartam mondani, csu­pán nyelvbotlás volt a Bach idejéből kifejezés. A Gemeinde-Gesetz 4-ik czikke a követke­zőleg szól: (olvas) „Der Wirkungskreis der Ge­meinde ist ein doppelter: a) ein selbststandiger, und b) ein übertragener." A 6-dik ezikk (olvas): „Den übertragenen Wirkungskreis der Gemeinden, das ist die Ver­pflichtung derselben zur Mitwirkung für die Zwecke der öífentlichen Verwaltung, bestimmen die allgemeinen Gesetze und innerhalb derselben die Landesgesetze. a Ezen Schmerling féle fogalmakat megtaláljuk a törvényhatóságok rendezéséről szóló törvény­javaslatban, melynek 1. §-ban nem ugyan szóról szóra van lefordítva ezen Schmerling időből való törvény, hanem maga az eszme vissza van adva a törvényhatósági törvény 1-ső §-ában, melyben az önkormányzat az állami közigazgatás közve­títésével szemben megkűlönböztettetik, mintha az őnkormánj'zat eszméje már nem foglalná ma­gában egyszermind az állami közigazgatásnak közvetítését is. Eblól láthatja a t. ház, hogy az idea itt ugyanaz, a mely ki van fejezve az általam idé­zett Gemeinde-Gesetzben. T. Képviselőház! épen igy vagyunk a virilis szavazatokkal. A virilis szavazatokat épen ugy megtaláljuk az 1862. márczius 5-ki Schmerlmg­féle törvényben, a minthogy megtaláljuk az ál­talam fönebb idézett fogaimat. A virilis szava­zaiGkrói szól a II-ik ezikk, mely ezt mondja: (olvas) : „Das Landes-Gesetz regeit die Bildung der Gtmeindevertretung durch eine Wahlordnung mit gebührender Rücksymtuahme auf die Sicherung der Interessen der höher Besteuerteu." Továbbá a lS-ik ezikk ezeket mondja (vlvas): „Jené naeh den Bestimmungen der Gemeinde­Wahlordnung wáhíbaren Gemeindeglieder, welehe von den gesammten in der Gemeinde vorgesehrie­benen directen Steuern einen bestimmten Theil entrichten, habén das Recht, auch ohne Wahl in den Gemeindeausschuss als Mitglieder dessel­ben einzutreten." íme itt van a virilis szavazatoknak azon eredeti példánya, melyet követés végett maga elé kitűzött a belügyminiszter ur. Egyébbiránt legyen szabad megjegyeznem, hogy az osztrák törvény, midőn fölállította a virilis szavazatokat, nem él ugy vissza a fogalmakkal, a minthogy visszaél a t. belügyminiszter ur a jelen törvény­javaslatban, és sokkal őszintébben adja elő a vi­rilis szavazatokat. A t. belügyminiszter ur a vi­rilis szavazatokat ugy tünteti föl, mintha a vi­rilis szavazók a képviselők egy részét tennék, mintha a virilis szavazatokkal birok képviselők­nek lennének tekintendők. Az osztrák törvény e tekintetben sokkal őszintébb és sokkal logicaiabb: mert a virilis sza­vazókat a képviselő és képviselettel szemben con­tra distingualva nem azt mondja, hogy azok, ki­ket virilis szavazatok illetnek: képviselők; hanem azt mondja, hogy beléphetnek választás nélkül a képviseletbe, elismeri tehát, hogy azok nem kép­viselők. Ez sokkal nagyobb őszinteség, mint a mi­nőt a jelen törvényjavaslatban találunk. A fogal­mak sokkal logikaiabban vannak előadva, mint a t. belügyminiszter ur javaslatában, melyben a I virilis szavazatok ugy tüntettetnek föl, mintha a képviselet terén állnának. Valóban, t. ház, ha visszaemlékezünk azokra, a mik ezen házban , néhány nappal előtt tör­téntek, a t kormány csakugyan azon eljárást követi, hogy a mely osztrák minták haladást tanúsítanak, azokat elveti; igy elvetette a t. b ;l­ügyminiszter ur, — mint szerencsém volt emli­, teni, — Debreczen városa érdemes képviselőjé­nek azon indítványát, mely oda czélzott, hogy Magyarországon a jogiállamnak alapja letétes­sék azáltal, hogy a bírói hatalom a közigazga­tás felé emeltessék. Ha ezen osztrák mintát is követte volna a t. belügyminiszter ur: azért az alkotmányosság érdekében köszönetet érdemelt volna; de a t. belügyminiszter urnák ezen uj minta nem tetszik, hanem a hol az osztrák minta a mi álláspon­tunkhoz képest hátralépést foglal magában: ott azt követi, és igy tett a virilis szavazatok kér­désében is. Nem leszek hosszas, t. ház, annak bizo­nyitgatásában, hogy a virilis szavazatok, tekintve a mi dS-diki álláspontunkat, hátralépést foglal­nak magukban. Én azt hiszem, t. ház, hogy a mire itt Ma­27*

Next

/
Oldalképek
Tartalom