Országgyűlési irományok, 1947. III. kötet • 159-219. sz.

1947-179 • Törvényjavaslat a Magyar Köztársaság és a Román Népköztársaság között a polgári eljárás és a magánjog körébe tartozó eges kérdések tárgyában Budapesten az 1948. évi augusztus hó 28. napján kelt egyezmény becikkelyezéséről

120 179. szám. 7. cikk. Mindegyik Szerződő Félnek jogában áll bírósági iratokat a másik Szerződő Fél területén lakó saját állampolgára részére diplomáciai képviselője vagy konzula útján kézbesíteni, ha a címzett beleegyezik abba, hogy részére az ira­tot ilyen módon kézbesítsék. 8. cikk. Bírósági iratoknak a másik Szerződő Fél területén tartózkodó személyek részére közvetlenül posta útján való kézbesítésnek helye nincsen. Az érdekelt személyek nem fordul­hatnak közvetlenül a másik Szerződő Fél valamely tisztviselőjéhez avégből, hogy az ezen a területen tartózkodó személyek részére valamilyen bírósági iratot kézbesítsen, 9. cikk. A Szerződő Felek megegyeznek abban, hogy a perköltség biztosíték alól men­tesített felperest az eljárási költségek­ben marasztaló határozatnak végre­hajtására irányuló kérelmet az érde­kelt felek közvetlenül is előterjeszt­hetik. Az előző bekezdésben említett hatá­rozatnak, valamint az arra vezetett tanúsítványoknak fordítással való el­látásával felmerült költségeket per­költségeknek kell tekinteni. Ezeknek a költségeknek Összegét a megkeresett hatóság állapítja meg. 10. cikk. Ha a Szerződő Felek egyikének állampolgára, aki ennek a Félnek terü­letén lakik, a másik Szerződő Fél vala­melyik hatósága előtt kívánja a sze­génységi jog kedvezményét elnyerni, erre irányuló kérelmét a lakóhelye szerint illetékes járásbíróságnál elő­terjesztheti. Ez a bíróság a kérelmet közvetlenül ahhoz a hatósághoz továb­bítja, amely az ügyben eljár. Art 7.. Fietare din Pártile Contractante va pu tea face direct prin agent ii proprii diplomatici sau consulari comunicäri de acte judiciare supusilor säi, aflati pe teritoriul celeilalte Pär^i, daca desti­natarul consimte a i se remite actul ín acest mod. Art. 8. Nu se vor putea face direct prin postä comunicäri de acte judiciare persoanelor aflätoare pe teritoriul celei­lalte Parti Contractante. » Nici o persoanä interesata nu se va putea adresa direct vreunai functionar al celeilalte Parti Contractante, pentru a remite un act judiciar adresat unei persoane aflate pe acest teritoriu. Art. 9. Parole Contractante sunt de acord cä cererile relative le executarea hotarâ­rilor de condamnare la cheltueli a reelamantului scutit de cau^iune pentru cheltuelile de judecata, vor putea sä fie fäcute si direct de cätre pärtile interesate. Cheltuelile ivite cu tradücerea ho­tarârilor judecätoresti amintite ín ali­niatul precedent si a çertificarilor men­^ionate, se vor considéra drept chel­tueli de urmärire. Suma acestor chel­tueli va fi stabilitä de autoritatea sesizatä cu executarea. . Art 10. Când supusul uneia din Parole Con­tractante, locuind pe teritoriul acestei Pipci, doreste sä ob^inä asisten^a judi­ciarä gratuita in fa^a autoritätii celei­lalte Parti Contractante, el se va pu­tea adresa cu cererea sa la judecätoria în cireumseriptia careia îsi are do­miciliul. Aceastä judecätorie va tri­mite cererea direct autoritätii judecä­toresti sesizata cu judecarea pricinei.

Next

/
Oldalképek
Tartalom