Országgyűlési irományok, 1947. I. kötet • 1-94., I. sz.

1947-59 • Törvényjavaslat a kulturális együttműködés tárgyában Bukarestben 1947. évi november hó 25. napján aláírt magyar-román egyezmény becikkelyezéséről

274 * 59. szám. működés megteremtése a Szerződő Fe­lek országainak tudományos, művé­szeti és kulturális intézményei, köz­könyvtárai, állami gyűjtemények és szakmai szervezetei között ; d) könyvek, folyóiratok és.más sajtó­termékek szabad forgalmának és ter­jesztésének biztosítása, lehetőleg vám­és szállítási kedvezmények engedélye­zése útján. E sajtótermékek jóváha­gyása és ellenőrzése a Vegyesbizottság közvetlen felügyelete mellett fog tör­ténni ; e) előadások, nyelvtanfolyamok, népművészeti, képzőművészeti és fény­képkiállítások, irodalmi megnyilatko­zások, zenei versenyek, mozgásművé­szeti előadások, színielőadások rende­zésének megszervezése, valamint rádió­leadások közvetítésére vonatkozó meg­állapodás létrehozása ; f) a másik fél országának és népé­nek minél teljesebb megismerésére irányuló kirándulások szervezése ; sportrendezvények és turisztikai együtt­működés megszervezése. 8. cikk. A Szerződő Felek támogatást nyuj-^ tanak tudományos és irodalmi mun­kák fordítására és megjelentetésére, különös gondot fordítván azok érté­kére és kiválogatására. Ugyanakkor gondoskodnak a szerzői jog törvényes védelméről. 9, cikk. A Szerződő Felek megállapodást fog­nak kötni, amely a két ország között, a fennálló törvényeknek megfelelően a felsőfokú és szakiskolákba való fel­vétel jogi vonatkozásait, az iskolai ok­levelek elismerését, az iskolai végzett­ség, vizsgák és tudományos rangfoko­zatok kérdését lesz hivatva szabá­lyozni. 10. cikk. A Szerződő Felek biztosítják az egyik ország tudósai számára a másik Szer­colabor are între institut ele de stiinÇa, arta si cultura, bibliotecile publice s,i colee^iile de stat, organizàçiile pro­fesionale aie celor doua çari contrac­tante ; d) asigurarea lib erei . circula^ i si raspândiri a cartdlor, revistelor si alte publica0uni de presa, dupa posibili­tate, prin înlesniri vamale si de trans­port. Aprobarea si controlul acestor publicatiuni se vor face sub directa supraveghere a comisiei mixte ; e) organizarea de conferinte si cur­suri de limbä, de expozitii de artä popularä, artä plastica si fotografii, de manifestäri populäre, muzicale, co­reografice, de spectacole de teatru, precum si stabilirea unui acord ín ve­derea transmisiunii de audi^ii radio­fonice ; f) organizarea de excursii pentru o mai buna cunoastere a Çarii si a popu­la^iei celeilalte parçi contractante ; organizarea de manifestäri sportive si colaborare în domeniul turistic. Árt. 8. Pärtile contractante vor sprijini tra­ducerile si publicarea de lucräri stiin­tifice si literare, veghiind asupra va­lorii si temeiniciei alegerii lor^ îngri­j indu-se de protecçia legalá a drep­tului de autor. . Árt. 9. Pärtile contractante vor încheia acor­duri care, în conformitate eu legile existente în celé doua çari, yOr régle­menta chestiunile juridice privind ac­cesul în scolile superioare' si speciale, recunoasterea diplomelor si echiva­larea scolaritätii, examenelor si grade­lor stiintifice. Árt. 10. Pärtile contractante vor asigura po­sibilitätile si libertatea cercetarilor

Next

/
Oldalképek
Tartalom