Képviselőházi irományok, 1939. VIII. kötet • 608-720., IX-X. sz.

Irományszámok - 1939-652. Törvényjavaslat a tartási ügyekben keletkezett bírósági és gyámhatósági határozatok, egyességek és egyéb végrehajtható okiratok kölcsönös elismerése és végrehajtása tárgyában Bécsben, 1941. évi november hó 28. napján aláírt magyar-német egyezmény becikkelyezéséről

314 652. szám. kellő időben és nem olyan módon kézbesítették, amely a 3. cikk 4. be­kezdése értelmében megokolttá tenné a határozat elismerésének megtaga­dását ; 3. az előbb említett okiratoknak olyan fordítását, amelyet valame­lyik Szerződő Fél diplomáciai vagy konzuli képviselője, valamelyik mi­nisztériuma, hites tolmácsa vagy a továbbító hatóság (7. cikk) vala­melyik illetékes tisztviselője hite­lesített. 6. cikk. Az egyik Szerződő Fél hatóságainak azokat a határozatait, amelyeket az előző rendelkezések szerint a másik Szerződő Fél területén el kell ismerni, ott a jogosított kérelmére az illetékes bíróság költségmentesen végrehajtha­tónak nyilvánítja, feltéve hogy azok annak a Szerződő Félnek területén, ahol keletkeztek, szintén végrehajtha­tók és a jogosított lakóhelye vagy célja szerint huzamosabb tartamú tartózko­dásának helye valamelyik Szerződő Fél területén van. 7. cikk. (i) A Német Birodalom területén lakó jogosított kérelmét valamelyik Amtsgericht (a Cseh-Morva Védnök­ségben valamelyik Bezirksgericht is), a Magyar Királyság területén lakó jogo­sított kérelmét pedig valamelyik első­fokon eljáró bíróság (járásbíróság, tör­vényszék) vagy elsőfokon eljáró gyám­hatóság továbbítja. A kérelem átvéte­lére német részről annak a Landgericht­nek elnöke, magyar részről pedig az a járásbíróság illetékes, amelynek terü­letén a végrehajtást foganatosítani kell. (2) A kérelmet a jogosított az annak hatte, rechtzeitig und nicht auf einem Wege zugestellt worden ist, der es nach Artikel 3 Absatz 4 rechtfertigen würde, die Anerkennung der Ent­scheidung zu versagen ; 3. eine durch den diplomatischen oder konsularischen Vertreter, durch ein Ministerium, durch einen be­eidigten Dolmetscher eines der Ver­tragschliessenden Teile oder durch einen zuständigen Beamten der über­mittelnden Behörde (Artikel 7) be­glaubigte Übersetzung der vorer­wähnten Urkunden. Artikel 6 Die Entscheidungen der Behörden eines der Vertragschliessenden Teile, die nach den vorstehenden Bestim­mungen im Gebiet des anderen Teils anzuerkennen sind, werden dort auf Antrag des Berechtigten von dem zu­ständigen Gericht kostenlos für voll­streckbar erklärt, wenn sie auch in dem Gebiet des Teils, in dem sie er­gangen sind, vollstreckbar sind und der Berechtigte seinen Wohnsitz oder einen nach seinem Zweck für längere Dauer bestimmten Aufenthalt im Ge­biet eines der Vertragschliessenden Teile hat. Artikel 7 (1) Für einen im Gebiet des Deut­schen Reichs wohnenden Berechtigten wird der Antrag von einem Amts­gericht (im Protektorat Böhmen und Mähren auch von einem Bezirksge­richt), für einen im Gebiet des König­reichs Ungarn wohnenden Berechtig­ten von einem Gericht erster Instanz (Bezirksgericht, Gerichtshof) oder von einer Vormundschaftsbehörde erster Instanz übermittelt. Für die Entgegen­nahme des Antrags ist auf deutscher Seite der Landgerichtspräsident, auf ungarischer Seite das Bezirksgericht zuständig, in dessen Bezirk die Voll­streckung vorgenommen werden *J&11. (2) Der Antrag kann durch den £e-

Next

/
Oldalképek
Tartalom