Képviselőházi irományok, 1939. VIII. kötet • 608-720., IX-X. sz.
Irományszámok - 1939-652. Törvényjavaslat a tartási ügyekben keletkezett bírósági és gyámhatósági határozatok, egyességek és egyéb végrehajtható okiratok kölcsönös elismerése és végrehajtása tárgyában Bécsben, 1941. évi november hó 28. napján aláírt magyar-német egyezmény becikkelyezéséről
314 652. szám. kellő időben és nem olyan módon kézbesítették, amely a 3. cikk 4. bekezdése értelmében megokolttá tenné a határozat elismerésének megtagadását ; 3. az előbb említett okiratoknak olyan fordítását, amelyet valamelyik Szerződő Fél diplomáciai vagy konzuli képviselője, valamelyik minisztériuma, hites tolmácsa vagy a továbbító hatóság (7. cikk) valamelyik illetékes tisztviselője hitelesített. 6. cikk. Az egyik Szerződő Fél hatóságainak azokat a határozatait, amelyeket az előző rendelkezések szerint a másik Szerződő Fél területén el kell ismerni, ott a jogosított kérelmére az illetékes bíróság költségmentesen végrehajthatónak nyilvánítja, feltéve hogy azok annak a Szerződő Félnek területén, ahol keletkeztek, szintén végrehajthatók és a jogosított lakóhelye vagy célja szerint huzamosabb tartamú tartózkodásának helye valamelyik Szerződő Fél területén van. 7. cikk. (i) A Német Birodalom területén lakó jogosított kérelmét valamelyik Amtsgericht (a Cseh-Morva Védnökségben valamelyik Bezirksgericht is), a Magyar Királyság területén lakó jogosított kérelmét pedig valamelyik elsőfokon eljáró bíróság (járásbíróság, törvényszék) vagy elsőfokon eljáró gyámhatóság továbbítja. A kérelem átvételére német részről annak a Landgerichtnek elnöke, magyar részről pedig az a járásbíróság illetékes, amelynek területén a végrehajtást foganatosítani kell. (2) A kérelmet a jogosított az annak hatte, rechtzeitig und nicht auf einem Wege zugestellt worden ist, der es nach Artikel 3 Absatz 4 rechtfertigen würde, die Anerkennung der Entscheidung zu versagen ; 3. eine durch den diplomatischen oder konsularischen Vertreter, durch ein Ministerium, durch einen beeidigten Dolmetscher eines der Vertragschliessenden Teile oder durch einen zuständigen Beamten der übermittelnden Behörde (Artikel 7) beglaubigte Übersetzung der vorerwähnten Urkunden. Artikel 6 Die Entscheidungen der Behörden eines der Vertragschliessenden Teile, die nach den vorstehenden Bestimmungen im Gebiet des anderen Teils anzuerkennen sind, werden dort auf Antrag des Berechtigten von dem zuständigen Gericht kostenlos für vollstreckbar erklärt, wenn sie auch in dem Gebiet des Teils, in dem sie ergangen sind, vollstreckbar sind und der Berechtigte seinen Wohnsitz oder einen nach seinem Zweck für längere Dauer bestimmten Aufenthalt im Gebiet eines der Vertragschliessenden Teile hat. Artikel 7 (1) Für einen im Gebiet des Deutschen Reichs wohnenden Berechtigten wird der Antrag von einem Amtsgericht (im Protektorat Böhmen und Mähren auch von einem Bezirksgericht), für einen im Gebiet des Königreichs Ungarn wohnenden Berechtigten von einem Gericht erster Instanz (Bezirksgericht, Gerichtshof) oder von einer Vormundschaftsbehörde erster Instanz übermittelt. Für die Entgegennahme des Antrags ist auf deutscher Seite der Landgerichtspräsident, auf ungarischer Seite das Bezirksgericht zuständig, in dessen Bezirk die Vollstreckung vorgenommen werden *J&11. (2) Der Antrag kann durch den £e-