Képviselőházi irományok, 1939. VII. kötet • 544-607., VI-VIII. sz.

Irományszámok - 1939-592. Törvényjavaslat a Berlinben 1940. évi július hó 20. napján kelt magyar-német konzuli egyezmény becikkelyezéséről

412 592. szám. szükség értesítésre, ha a konzulnak vagy megbízottjának jelenléte a hiva­talos cselekménynél a helyi törvények­kel ellentétben állana, vagy pedig vá­lasztott bírósági ügyről, különösen ha olyan tényállás felderítéséről van szó, amelyet a hajószemélyzet valamelyik tagja indítványozott. 5. §. Tengeri balesetek. (i) Ha az egyik Szerződő Fél lobogó­ját viselő hajó a másik Fél partvidékén hajótörést szenved, a helyi hatóságok kötelesek a lobogó államának legköze­lebbi konzulát a lehető legsürgősebben értesíteni. (2) A helyi hatóságok az ő közremű­ködésükért és mentési munkálataikért csak olyan illetékeket szedhetnek, ami­nőket hasonló esetben a hazai hajók­nak fizetniök kell. (3) A hajótörésből megmentett áruk és egyéb tárgyak nem esnek vám alá, amíg a belföldi szabadforgalomba nem kerülnek. NEGYEDIK FEJEZET. Általános rendelkezések. 17. cikk. Konzuli jogosítványok gyakor­lása a diplomáciai képviseletek tiszt­viselői útján. Emez Egyezmény második és har­madik fejezetének rendelkezéseit a diplomáciai képviseleteknek azokra a tisztviselőire is alkalmazni kell, akik konzuli jogosítványok gyakorlásával vannak megbízva és pedig azoknak az előjogoknak és mentességeknek épség­ben tartása mellett, amelyek őket a nemzetközi jog elvei szerint megilletik. 18. cikk. A nemzetközi jog alkalmazása. A Szerződő Felek megállapodtak abban, hogy azokban az esetekben. sind. Ebenso bedarf es keiner Benach­richtigung, wenn die Anwesenheit des Konsuls oder seines Beauftragten bei der Amtshandlung mit den Landes­gesetzen in Widerspruch stehen würde, oder wenn es sich um Angelegenheiten der freiwilligen Gerichtsbarkeit, ins­besondere um Verklarungen handelt, die auf Antrag eines Mitglieds der Be­satzung vorgenommen werden. Seeunfälle (1) Erleidet ein Schiff, das die Flagge des einen vertragschliessenden Teils führt, an den Küsten des anderen Teils Schiffbruch, so sollen die Ortsbehörden den nächsten Konsul des Flaggenstaats sobald als möglich benachrichtigen. (2) Die Ortsbehörden dürfen für ihren Beistand oder ihre Rettungsarbeit nur diejenigen Kosten erheben, die von den Schiffen ihres eigenen Landes im glei­chen Fall zu entrichten sind. (3) Die aus dem Schiffbruch gebor­genen Waren und andere Gegenstände sind von Zollabgaben befreit, sofern sie nicht in den inneren freien Handel gelangen. VIERTER ABSCHNITT Allgemeine Bestimmungen Artikel 17 Ausübung konsularischer Befugnisse durch Beamte diplomatischer Vertretungen Die Bestimmungen des zweiten und dritten Abschnitts dieses Vertrags fin­den auf die den diplomatischen Ver­tretungen angehörenden Beamten, die mit Ausübung konsularischer Befug­nisse beauftragt sind, unbeschadet der ihnen gemäss den Grundsätzen des Völkerrechts zustehenden Vorrechte und Befreiungen , Anwendung. Artikel 18 Anwendung des Völkerrechts Hinsichtlich der Fälle, die nicht durch die besonderen Bestimmungen

Next

/
Oldalképek
Tartalom