Képviselőházi irományok, 1939. VII. kötet • 544-607., VI-VIII. sz.
Irományszámok - 1939-592. Törvényjavaslat a Berlinben 1940. évi július hó 20. napján kelt magyar-német konzuli egyezmény becikkelyezéséről
412 592. szám. szükség értesítésre, ha a konzulnak vagy megbízottjának jelenléte a hivatalos cselekménynél a helyi törvényekkel ellentétben állana, vagy pedig választott bírósági ügyről, különösen ha olyan tényállás felderítéséről van szó, amelyet a hajószemélyzet valamelyik tagja indítványozott. 5. §. Tengeri balesetek. (i) Ha az egyik Szerződő Fél lobogóját viselő hajó a másik Fél partvidékén hajótörést szenved, a helyi hatóságok kötelesek a lobogó államának legközelebbi konzulát a lehető legsürgősebben értesíteni. (2) A helyi hatóságok az ő közreműködésükért és mentési munkálataikért csak olyan illetékeket szedhetnek, aminőket hasonló esetben a hazai hajóknak fizetniök kell. (3) A hajótörésből megmentett áruk és egyéb tárgyak nem esnek vám alá, amíg a belföldi szabadforgalomba nem kerülnek. NEGYEDIK FEJEZET. Általános rendelkezések. 17. cikk. Konzuli jogosítványok gyakorlása a diplomáciai képviseletek tisztviselői útján. Emez Egyezmény második és harmadik fejezetének rendelkezéseit a diplomáciai képviseleteknek azokra a tisztviselőire is alkalmazni kell, akik konzuli jogosítványok gyakorlásával vannak megbízva és pedig azoknak az előjogoknak és mentességeknek épségben tartása mellett, amelyek őket a nemzetközi jog elvei szerint megilletik. 18. cikk. A nemzetközi jog alkalmazása. A Szerződő Felek megállapodtak abban, hogy azokban az esetekben. sind. Ebenso bedarf es keiner Benachrichtigung, wenn die Anwesenheit des Konsuls oder seines Beauftragten bei der Amtshandlung mit den Landesgesetzen in Widerspruch stehen würde, oder wenn es sich um Angelegenheiten der freiwilligen Gerichtsbarkeit, insbesondere um Verklarungen handelt, die auf Antrag eines Mitglieds der Besatzung vorgenommen werden. Seeunfälle (1) Erleidet ein Schiff, das die Flagge des einen vertragschliessenden Teils führt, an den Küsten des anderen Teils Schiffbruch, so sollen die Ortsbehörden den nächsten Konsul des Flaggenstaats sobald als möglich benachrichtigen. (2) Die Ortsbehörden dürfen für ihren Beistand oder ihre Rettungsarbeit nur diejenigen Kosten erheben, die von den Schiffen ihres eigenen Landes im gleichen Fall zu entrichten sind. (3) Die aus dem Schiffbruch geborgenen Waren und andere Gegenstände sind von Zollabgaben befreit, sofern sie nicht in den inneren freien Handel gelangen. VIERTER ABSCHNITT Allgemeine Bestimmungen Artikel 17 Ausübung konsularischer Befugnisse durch Beamte diplomatischer Vertretungen Die Bestimmungen des zweiten und dritten Abschnitts dieses Vertrags finden auf die den diplomatischen Vertretungen angehörenden Beamten, die mit Ausübung konsularischer Befugnisse beauftragt sind, unbeschadet der ihnen gemäss den Grundsätzen des Völkerrechts zustehenden Vorrechte und Befreiungen , Anwendung. Artikel 18 Anwendung des Völkerrechts Hinsichtlich der Fälle, die nicht durch die besonderen Bestimmungen