Képviselőházi irományok, 1939. IV. kötet • 281-346. sz.

Irományszámok - 1939-283. Törvényjavaslat az egyenesadók tekintetében a kettős adóztatások elhárítása tárgyában Bukarestben, 1937. évi október hó 28. napján kelt magyar-román egyezmény becikkelyezéséről

54 283. szám. Roumanie, ils ne pourront plus être frappés à titre d'impôt personnel en Hongrie. Néanmoins ils pourront être taxés à titre d'impôt personnel en Hongrie pour la différence éventuelle. Article 12. 1. Est considéré comme domicile au sens de la présente Con­vention, la localité où l'assujetti a une habitation dans des conditions permet­tant de conclure qu'il veut la garder et l'utiliser. 2. Si les conditions de l'ai. 1 se pré­sentent dans les deux Etats, les auto­rités fiscales suprêmes des deux Etats régleront chaque cas par voie d'accords spéciaux. 3. Si les conditions de l'ai. 1 ne se trouvent remplies dans aucun des deux Etats, sera considéré comme domicile de l'assujetti la localité où celui-ci a sa résidence habituelle. Est considéré com­me résidence habituelle au sens de ces dispositions, le fait pour quelqu'un de séjourner à cet endroit ou dans ce pays dans des conditions qui permettent de conclure qu'il n'y réside pas d'une façon simplement passagère. A défaut d'une résidence habituelle dans aucun des deux Etats, on suppose que l'assu­jetti a un domicile dans l'Etat dont il possède la nationalité. 4. D'après la présente Convention, c'est la localité où se trouve la direc­tion de la personne morale qui est con­sidérée comme le domicile de cette dernière. Article 13. 1. Les dispositions spé­ciales suivantes sont applicables aux représentants diplomatiques, consulai­res et autres représentants spéciaux de chacun des Etats contractants. Les dits représentants, en tant qu'ils sont fonctionnaires de carrière, ainsi que les fonctionnaires qui leur sont attachés et les personnes à leur service ou au service de leurs fonctionnaires, ne sont soumis aux impôts directs dans l'Etat auprès duquel ils sont accré­jövedelmek Magyarországban többé személyi adó alá nem vonhatók. Mind­azonáltal az esetleges különbözetekre vonatkozólag ezek a jövedelmek Ma­gyarországban személyi adók alá es­hetnek. 12. cikk. 1. A jelen Egyezmény értel­mében lakóhelynek azt a helyet kell tekinteni, ahol az adókötelesnek olyan körülmények között van lakása, ame­lyekből arra lehet következtetni, hogy a lakást megtartani és használni kí­vánja. 2. Ha az 1. bekezdésben megkívánt feltételek mindkét Államban fenn­forognak, a két Állam legfelsőbb pénz­ügyi hatóságai minden egyes esetre külön megállapodást fognak létesíteni. 3. Ha az 1. bekezdésben megkívánt feltételek a két Állam egyikében sem forognak fenn, az adóköteles lakó­helyének azt a helyet kell tekinteni, ahol tartózkodni szokott, A jelen hatá­rozmányok értelmében szokásos tar­tózkodási helynek azt a helyet vagy országot kell tekinteni, ahol valaki olyan körülmények között időzik, amelyekből arra lehet következtetni, hogy ott taitózkodása nem csupán átmeneti. Ha a két Állam egyikében sincs szokásos tartózkodási helye, azt kell feltételezni, hogy abban az Állam­ban van a lakása, melynek állam­polgára. 4. A jelen Egyezmény értelmében a jogi személy lakóhelyének azt a helyet kell tekinteni, ahol a jogi személy igazgatósága székel. 13. cikk. 1. Mindegyik szerződő Állam diplomáciai, konzuli és egyéb különleges képviselőire vonatkozólag a következő külön határozmányok al­kalmazandók. Ezek a képviselők, amennyiben hi-. vatásos tisztviselők, úgyszintén a hoz­zájuk beosztott tisztviselők, valamint az ő szolgálatukban és tisztviselőik szolgálatában álló személyek az elfo­gadó Államban csak oly mértékben esnek egyenesadók alá, amennyiben

Next

/
Oldalképek
Tartalom