Képviselőházi irományok, 1939. III. kötet • 176-280. sz.
Irományszámok - 1939-278. Törvényjavaslat a Yeniköyben, 1934. évi augusztus hó 25-én kelt magyar-afgán barátsági szerződés becikkelyezéséről
448 278. szám. Melléklet a 278. számú irományhoz. Indokolás „a Yeniköyben, 1934. évi augusztus hó 25-én kelt magyarafgán barátsági szerződés becikkelyezéséről" szóló törvényjavaslathoz. Magyarország és Afganisztán között — az afgán kormány ily irányú javaslatára — Yeniköyben, 1934. évi augusztus hó 25-én barátsági szerződés Íratott alá a Törökországban akkreditált m. kir. követ és az ugyanott akkreditált afgán nagykövet által. Magyarország és Afganisztán nemzetközi helyzetét a másik fél részéről semmiféle ellentétes érdek nem befolyásolja s ennélfogva a két ország közötti nagy távolság ellenére is készséggel elfogadtuk az afgán kormány részéről barátsági szerződés kötésére irányuló kezdeményezést, hogy a Kelet felé való gazdasági terjeszkedésünk lehetőségét ezzel is előmozdítsuk és a két ország közötti zavartalan jó viszonyt továbbra is biztosítsuk. A szerződés három cikkből áll; első két cikke politikai jelentőségű megállapításokat foglal magában. Az T. cikk kimondja, hogy Magyarország és Afganisztán között, valamint a két állam állampolgárai között zavartalan béke és őszinte és állandó barátság fog fennállani. A II. cikk értelmében a szerződő felek megállapodnak arranézve, hogy a két állam között a diplomáciai és konzuli érintkezést a nemzetközi jog elveinek megfelelően fogják létesíteni és hogy a szerződő felek mindegyikének diplomáciai képviselői a másik állam területén, a viszonosság feltétele mellett, a nemzetközi jog általános elveinek megfelelő bánásmódban fognak részesülni. A szerződés III. cikke a szerződés megerősítésére és életbeléptetésére vonatkozó szokásos rendelkezéseket tartalmazza. A szerződést törvénybe kell cikkelyezni, mert oly kérdéseket szabályoz, amelyek a törvényhozás tárgyaira vonatkoznak. Megjegyzendő, hogy a szerződés három eredeti nyelven és pedig magyar, perzsa és francia nyelven állíttatott ki, azonban az eredeti perzsa szövegnek törvénybeiktatása technikai okokból nem lehetséges. A perzsa szöveg felvételének mellőzése semmi zavart sem fog okozni, mert eltérés esetén a szerződés szerint úgyis a mindkét Szerződő Fél által értett francia szöveg az irányadó.