Képviselőházi irományok, 1939. II. kötet • 79-175., III. sz.
Irományszámok - 1939-170. Törvényjavaslat a polgári és kereskedelmi ügyekben nyujtandó kölcsönös jogsegély tárgyában Ankarában, 1938. évi június hó 18-án kelt magyar-török egyezmény becikkelyezéséről
37S 170. szám. DEUXIEME PARTIE. Assistance judiciaire. CHAPITRE V. Signification des pièces judiciaires. Article 10. Transmission des demandes de signification. (i) En matière civile ou commerciale les significations d'actes émanant des autoiités de l'une des Parties Contractantes et destinés à des personnes qui résident sur le territoire de l'autre, se feront sur une demande du consul de la Partie requérante adressée à l'autorité qui sera désignée par la Partie requise. (2) L'autorité à laquelle la demande est adressée, enverra au consul la pièce prouvant la signification ou indiquant le fait qui l'a empêchée. En cas d'incompétence, elle transmettera d'office la demande à l'autorité compétente et en informera immédiatement le consul. Article 11, Rédaction des demandes de signification, La demande mentionnée à l'article précédent, devra contenir l'indication de l'autorité dont émane l'acte transmis, le nom et la qualité des parties, l'adresse du destinataire, la nature de l'acte dont il s'agit et devra être rédigée dans la langue de la Partie requise. Article 12. Exécution de la signification. (i) La signification se fera par les soins de l'autorité compétente de la Partie requise. Sauf les cas prévus à l'alinéa (2), cette autorité pourra se borner à effectuer la signification par la remise de l'acte au destinataire, s'il se déclare prêt à l'accepter. (s) Si l'acte à signifier est accompagné d'une traduction rédigée dans la MÁSODIK &ÉSZ. Bírósági jogsegély. V. FEJEZET. Bírósági iratok kézbesítése. 10. cikk. A kézbesítésre irányuló kérelmek továbbítása, (1) Polgári vagy kereskedelmi ügyekben az egyik Szerződő Fél hatóságaitól származó és a másiknak területén tartózkodó személyek részére szóló iratok kézbesítése a megkereső Fél konzulának ahhoz a hatósághoz intézett kérelmére történik, amelyet a másik Fél kijelöl. (2) Az a hatóság, amelyhez a kérelmet intézték, megküldi a konzulnak a kézbesítést igazoló vagy az akadályul szolgált tényt megjelölő iratot. Illetékesség hiányában a kérelmet hivatalból átteszi az illetékes hatósághoz és erről a konzult haladéktalanul értesíti. 11. cikk. A kézbesítésre, irányuló, kérelmek szerkesztése. Az előbbi cikkben említett kérelemnek — amelyet a megkeresett Fél nyelvén kell szerkeszteni — tartalmaznia kell annak a hatóságnak megjelölését, amelytől a továbbított irat származik, a fel k nevét és foglalkozását, a címzett lakáscímét és a szóbanlevő irat természetét. 12. cikk. A kézbesítés teljesítése, (1) A kézbesítés teljesítése a megkeresett Fél illetékes hatóságának feladata. Ez a hatóság — a (2) bekezdésben szabályozott esetet kivéve — a kézbesítés teljesítésénél arra szorítkozhatik, hogy az iratot átadja a címzettnek, ha ő késznek nyilatkozik annak átvételére. (s) Ha a kézbesítendő irathoz csatolva van a megkeresett hatóság nyel-