Képviselőházi irományok, 1939. I. kötet • 1-78., I-II. sz.

Irományszámok - 1939-14. Törvényjavaslat a Budapesten, 1938. évi november hó 15. napján kelt magyar-japán barátsági és szellemi együttműködési egyezmény becikkelyezéséről

50 .14. szám. fication seront échangés á Budapest dans le plus bref délai possible. La Convention/ entrera en vigueur dix jours aprés Féchange des Instru­ments de ratification et restera en vigueur jusqu'á Fexpiration d'un délai de six mois a compter du jour oú l'une ou Fautre Partie Contractante Faura dénoncée. En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs ont signé la présente Con­vention et y ont apposé leurs sceaux. Fait en double exemplaire á Buda­pest, le 15 Novembre 1938, correspon­dant au 15 Novembre de la 13 éme année de Syöwa. lehető legrövidebb időn belül Buda­pesten fognak kicseréltetni. Az egyezmény a megerősítő okiratok kicserélését követő tizedik napon lép életbe és az egyik vagy másik Szerződő Fél felmondásától számított hathónapi időtartam elteltéig marad érvényben. Ennek hiteléül a meghatalmazottak a jelen egyezményt aláírták és pecsét­jükkel ellátták. Készült két eredeti példányban Bu­dapesten 1938. évi november hó 15-én, amely megfelel Syowa 13. éve november 15-ének. (P. H.) Gróf Teleki Pál s. k. (P. H.) Hajime Matsumiya s. k. 3. §. Jelen törvény kihirdetése napján, azonban az 1. §-ban említett egyez­mény életbelépésétől kezdődő hatállyal lép életbe. Végrehajtásáról a magyar királyi vallás- és közoktatásügyi miniszter gondoskodik. Budapest, 1939. évi június hó 19. napján. Hóman Bálint s. h, m. kir. vallás- és közoktatásügyi miniszter,

Next

/
Oldalképek
Tartalom