Képviselőházi irományok, 1935. VI. kötet • 282-357., II. sz.
Irományszámok - 1935-286. Törvényjavaslat a kiadatás és a bírósági bűnügyi jogsegély tárgyában Budapesten, 1936. évi április hó 24-én kelt magyar-lengyel egyezmény becikkelyezéséről
286. szám. 139 La traduction sera officielle, ou bien rédigée ou légalisée par un interprète assermenté et munie de sa signature et du sceau officiel. Les réponses et leurs annexes ainsi que les communications prévues à l'article 21 ne seront pourvues de traduction qu'à la demande de la Partie requérante et contre remboursement des frais de traduction. En cas de refus de l'extradition ou de l'entr'aide judiciaire, la Partie requérante sera informée par la Partie requise des motifs de ce refus. Article 23. Frais de l'extradition et de Ventr'aide judiciaire. Les frais occasionnés par la demande d'extradition ou de toute entr'aide judiciaire en matière pénale, seront à la charge de la Partie sur le territoire de laquelle ils ont été occasionnés. Toutefois, la Partie requérante remboursera les frais de la remise temporaire mentionnée à l'article 11 et les frais du transit prévu à l'article 13. La Partie requérante remboursera de même les sommes versées aux experts ainsi que les frais résultant de l'exécution des alinéas 2, 4 et 5 de l'article 20. Article 24. Remise des pièces de conviction. Les Parties Contractantes s'engagent à se livrer réciproquement, sur demande, les objets provenant d'une infraction, ou bien qui peuvent servir de pièce de conviction, même s'ils sont passibles de saisie ou de confiscation. Si ces objets se trouvent en possession de l'inculpé lors de son extradition ou de son transit, ils seront remis, autant que possible, en même temps que l'extradition ou le transit sera effectué. Leur remise aura lieu même dans le cas où l'extradition ne pourrait être accordée ou effectuée par suite A fordításnak vagy hivatalos fordításnak vagy pedig hites tolmács által készített vagy hitelesített, aláírásával és hivatalos pecsétjével ellátott fordításnak kell lennie. A válaszokat és azoknak mellékleteit, valamint a 21. cikkben említett értesítéseket csak a megkereső Fél kívánságára és a fordítási költségek megtérítése ellenében kell fordítással ellátni. A kiadatás vagy bírósági jogsegély megtagadása esetében a megkeresett Fél a megtagadás okait a megkereső Féllel közölni fogja. 23. cikk. A kiadatás és a bírósági jogsegély költségei. A kiadatási megkeresés vagy bármely más bírósági bűnügyi jogsegély folytán felmerülő költségek azt a Felet terhelik, amelynek területén felmerültek. A megkereső Fél azonban meg fogja téríteni a 11. cikkben említett ideiglenes átadás es a 13. cikkben említett átszállítás költségeit. A megkereső Fél hasonlóképen meg fogja téríteni azokat az összegeket, amelyeket szakértőknek fizettek ki, valamint a 20.- cikk 2., 4. és 5. bekezdései foganatosításából származó költségeket. 24. cikk. Bizonyítékok közlése. A Szerződő Felek kötelezik magukat, hogy azokat a tárgyakat, amelyek valamely bűncselekményből származnak vagy pedig bizonyítékul használhatók fel, megkeresésre kölcsönösen kiadják egymásnak még akkor is, ha azok lefoglalás vagy elkobzás alá esnek. Ha ezek a tárgyak a bűntettes kiadatásakor vagy átszállításakor az ő birtokában vannak, azokat, hacsak lehetséges, a kiadatás vagy átszállítás foganatosításával egyidőben kell átadni. Átadásuknak még akkor is helye van, ha a kiadatás a terhelt halála vagy szökése folytán nem volna enge18*